"لشهور" - Translation from Arabic to French

    • pendant des mois
        
    • depuis des mois
        
    • fait des mois
        
    • durant des mois
        
    • pendant plusieurs mois
        
    • mois de
        
    • détenu pendant plusieurs
        
    • Des mois durant
        
    • mois ou
        
    Je ne peux pas m'occuper d'une telle affaire pendant des mois. Open Subtitles لا يمكنني أن أتعامل مع شيء كهذا لشهور طويلة.
    Ils y restent pendant des mois, voire des années, et économisent les ressources en attendant des temps meilleurs pour émerger. Open Subtitles وتظل على تلكَ الحالة لشهور وأحياناً سنين صوناً للموارد الطبيعيّة حتّى يأتي الوقت المناسب للإنبثاق مُجدداً
    Je ne comprends pas. On a traqué Khasinau pendant des mois. Open Subtitles انتظر,أنا لا أفهم لقد كنا نحاول صيد كازانو لشهور
    J'ai été tellement occupé, je n'ai pas tiré depuis des mois. Open Subtitles لقد كنت مشغولا لشهور, ولم يكن هناك وقتا للتدريب
    Les mécanismes mixtes de négociation ne fonctionnent plus depuis des mois et la MONUA a été empêchée d'exercer ses fonctions de médiation. UN وظلت آليات التفاوض المشتركة جامدة لشهور ومُنعت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا من الاضطلاع بمهام وساطتها.
    D'après le fonctionnaire responsable, le poste de police n'a pas de budget pour nourrir ceux qui sont placés en détention pendant des mois sur ordre de la justice. UN وطبقاً لما ذكره الضابط المسؤول، فإن مركز الشرطة ليست لديه ميزانية لتغذية الأشخاص المحتجزين لشهور بأمر من محكمة.
    Aussi, un grand nombre d'enfants ne sont-ils pas allés à l'école pendant des mois ou des années dans les zones gravement touchées par le conflit. UN ونتيجة لذلك، لم يذهب العديد من الأطفال إلى المدارس لشهور أو لسنوات في المناطق الشديدة التأثر بالنزاع.
    Les séparatistes ont pilonné Soukhoumi et Ochamchire pendant des mois. UN وظل الانفصاليون لشهور يقصفون سوخومي وأوتشامشيرا بالصواريخ.
    Beaucoup de femmes ont déclaré avoir travaillé pendant des mois comme domestique sans jamais recevoir de salaire. UN وأبلغ العديد من النساء أنهن عملن خادمات لشهور دون أن تُسدَّد أجورهن.
    Il m'a retenu prisonnier pendant des mois, puis une fois libre, je me suis fait poursuivre par quelque chose. Open Subtitles أسرني لشهور وعندما تحررت أخيراً، وجدت نفسي ملاحقاً من قبل شيء ما.
    Toute la prison sera en confinement pendant des mois. Elles pensent que ça en vaut la peine. On avait un accord. Open Subtitles اذا اي شيء حدث لها فالكل سيدفع الثمن السجن سيعلن حالة الطوارئ لشهور
    Mais on dirait qu'ils en ont rempli son système pendant des mois. Open Subtitles ولكن يبدو أنهم قاموا بضخ هذه الأشياء في نظامه لشهور
    Ils souffraient d'une maladie génétique qui les a tenu éveillés pendant des mois, jusqu'à ce que leurs corps lâchent. Open Subtitles لقد عانو من مرضاً وراثياً والذي أبقاهم مستيقظين لشهور إلى أن إنهارت أجسادهم
    Tu m'as dit que tu essayais de le persuader de configurer le système informatique depuis des mois. Open Subtitles أنتِ ذكرتِ لي أنكِ كنتِ تحاولين أن تُقنعينه أن يحدث حواسيب الشركة لشهور
    C'est là depuis des mois. Je l'ai réglé en 10 secondes. Open Subtitles كان موجوداً لشهور أنا أصلحته فى عشر ثوان
    Tu n'as répondu à aucun de mes mails, appels ou sms depuis des mois. Open Subtitles أعني، لم تجيب أي من رسائلي الإلكترونية أو مكالماتي أو رسائلي لشهور
    Personne ne m'a dit que je suis belle, à part des sdf, depuis des mois. Open Subtitles لم أسمع بأننى جميلة من شخصاً ليس مشرداً لشهور
    Et j'imagine que vous savez exactement où il est, puisque vous l'avez fait suivre depuis des mois. Open Subtitles وإنني أظن بأنكِ تعلم مكانه تماماً، منذ أن تتبعته لشهور.
    La sécurité intérieure traque une cellule du JLF dans LA depuis des mois. Il est temps ils partagent leur intel. Open Subtitles الامن الداخلى كان يراقب حركة الجهاد فى لوس انجلس لشهور
    Ca fait des mois que la police japonaise surveille le complexe de Sato à Osaka. Open Subtitles الشرطة اليابانية كانت تراقب سكن ساتو في اوساكا لشهور
    Il n'a pas eu de nouvelles de sa famille durant des mois après son arrivée en Suisse, justement à cause des problèmes de communication. UN ولم يتلق أية أخبار من أسرته لشهور بعد وصوله إلى سويسرا بسبب مشاكل الاتصالات تحديدا.
    Les détenus se voient parfois refuser l'accès à un avocat ou à un juge pendant plusieurs mois. UN فالمحتجزون يحرمون في بعض الأحيان من الاستعانة بمحام أو المثول أمام قاض لشهور عديدة.
    On trouvera à l’annexe III du présent rapport une estimation provisoire des mois de travail requis pour l’établissement des volumes I à V du Supplément No 6. UN وترد في المرفق الثالث لهذا التقرير التقديرات اﻷولية لشهور العمل اللازمة ﻹعداد المجلدات اﻷول إلى الخامس من الملحق رقم ٦.
    Il était gravement malade lorsqu'il a comparu pour la première fois devant un tribunal le 20 avril 2007. Le même jour, il a été transféré à la prison d'Ain-Zara où il a été détenu pendant plusieurs mois dans un sous-sol dépourvu de lumière. UN وكان في حالة مرضية خطيرة حين مثل للمرة الأولى أمام المحكمة في 20 نيسان/ أبريل 2007 ونقل في نفس اليوم إلى سجن عين زارة حيث اُحتجز في طابق سفلي دون إضاءة لشهور عدة.
    Des mois durant, ils pensaient que tu avais tué ta première femme. Open Subtitles كيف يمكنني أن أهدأ لشهور والناس تعتقد أنك قتلت زوجتك الأولى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more