"لطلب الحصول" - Translation from Arabic to French

    • une demande
        
    • pour demander
        
    • de demander
        
    • la demande d
        
    • de demande
        
    • pour y demander
        
    • pour solliciter
        
    • les demandes
        
    • peuvent solliciter
        
    Admission d'observateurs: organisations présentant une demande de statut d'observateur. UN قبول المراقبين: المنظمات المقدمة لطلب الحصول على صفة مراقب.
    Admission d'observateurs: organisations présentant une demande de statut d'observateur. UN قبول المراقبين: المنظمات المقدمة لطلب الحصول على صفة مراقب.
    Admission d'observateurs: organisations présentant une demande de statut d'observateur UN قبول المراقبين: المنظمات المقدمة لطلب الحصول على صفة مراقب
    Cette lettre sert d'invitation officielle au Sommet et peut être utilisée pour demander un visa pour l'Afrique du Sud. UN ويمثل هذا الخطاب الدعوة الرسمية لحضور الدورة ويمكن استخدامها لطلب الحصول على تأشيرة دخول إلى جنوب أفريقيا.
    À cause de cela, elle a quitté le Mexique le 2 décembre 2004 pour demander le statut de réfugié au Canada. UN ولذلك السبب، غادرَتْ المكسيك في 2 كانون الأول/ديسمبر 2004 إلى كندا لطلب الحصول على صفة اللاجئة هناك.
    Khatri Embarec El-Abd se serait rendu à Rabat afin de demander un visa pour la Mauritanie, lequel lui aurait été refusé. UN ويبدو أنه كان قد سافر الى الرباط لطلب الحصول على تأشيرة خروج للسفر الى موريتانيا، غير أن طلبه رفض.
    Si le Fonds juge la blessure grave, cette qualification s'applique aussi à la demande d'assistance gratuite. UN وتصنيف هذا الصندوق للإصابة بأنها خطيرة يؤهل هذه الحالة أيضا لطلب الحصول على هذا التسهيل المجاني.
    Admission d'observateurs: organisations présentant une demande de statut d'observateur UN قبول المراقبين: المنظمات المقدمة لطلب الحصول على صفة مراقب
    Admission d'observateurs: organisations présentant une demande de statut d'observateur UN قبول المراقبين: المنظمات المقدمة لطلب الحصول على صفة مراقب
    Admission d'observateurs: organisations présentant une demande de statut d'observateur. UN قبول المراقبين: المنظمات المقدمة لطلب الحصول على صفة مراقب.
    Admission d'observateurs: organisations présentant une demande de statut d'observateur. UN قبول المراقبين: المنظمات المقدمة لطلب الحصول على صفة مراقب.
    Admission d'observateurs: organisations présentant une demande de statut d'observateur UN قبول المراقبين: المنظمات المقدمة لطلب الحصول على صفة مراقب
    Admission d'observateurs: organisations présentant une demande de statut d'observateur. UN قبول المراقبين: المنظمات المقدمة لطلب الحصول على صفة مراقب.
    Admission d'observateurs: organisations présentant une demande de statut d'observateur. UN قبول المراقبين: المنظمات المُقدِّمة لطلب الحصول على صفة مراقب.
    À cause de cela, elle a quitté le Mexique le 2 décembre 2004 pour demander le statut de réfugié au Canada. UN ولذلك السبب، غادرَتْ المكسيك في 2 كانون الأول/ديسمبر 2004 إلى كندا لطلب الحصول على صفة اللاجئة هناك.
    Leur demande du statut de réfugié avait été rejetée en vertu de l'article 9 de la loi sur les réfugiés, car les intéressés ne s'étaient pas acquittés de l'obligation de se mettre immédiatement en rapport avec les autorités, dès leur arrivée, pour demander le statut de réfugié. UN فقد رُفض طلبهم الحصول على مركز اللاجئ استناداً إلى المادة 9 من قانون اللاجئين، وذلك لعدم وفائهم عند الوصول بواجب الاتصال فوراً بالسلطات لطلب الحصول على مركز اللاجئ.
    De plus, il ignorait que la crainte d'être persécuté en raison de l'orientation sexuelle était un motif valable pour demander le statut de réfugié et l'asile en Suède; il n'était pas au courant de l'importance que ce genre d'argument pouvait avoir. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن صاحب البلاغ يعرف أن الخوف من الاضطهاد بسبب الميل الجنسي مبرر وجيه لطلب الحصول على مركز اللاجئ واللجوء في السويد؛ ولم يكن يعلم مدى أهمية مثل هذه الحجة.
    Les tribunaux des affaires familiales auront le pouvoir de demander un rapport sur le milieu culturel de l'enfant. UN ستتمتع محاكم الأسرة بسلطة صريحة لطلب الحصول على تقرير بشأن البيئة الثقافية للطفل.
    Le Chili a souligné l'importance de respecter la demande d'assistance technique formulée par la Jamaïque dans son rapport national. UN وأكدت شيلي أهمية الاستجابة لطلب الحصول على المساعدة التقنية الذي سجلته جامايكا في تقريرها الوطني.
    152. La loi sur la nationalité du Zimbabwe (chap. 4:01) décrit les modalités et procédures d'acquisition ou de demande de la nationalité dans les limites établies par la Constitution. UN 152- يوفر قانون مواطنة زمبابوي [الفصل 1:4] طرائق وإجراءات لاكتساب المواطنة أو لطلب الحصول عليها ضمن حدود الدستور.
    Elle note d'abord que l'agent des renvois lui a ordonné de se rendre à l'ambassade iranienne au Canada pour y demander un titre de voyage, malgré sa crainte raisonnable qu'il soit porté atteinte à sa sécurité si elle se présentait en personne à cette ambassade. UN وأشارت في البداية، إلى أن الموظف المكلف بعمليات الترحيل أمرها بالذهاب إلى سفارة إيران في كندا لطلب الحصول على وثيقة سفر رغم أن لديها سبباً وجيهاً يدعوها للخوف على سلامتها في حال ظهرت بشخصها في هذه السفارة.
    Les partenaires d'exécution utiliseront des formulaires et procédures communs pour solliciter des fonds et rendre compte de leur utilisation. UN وسوف يستخدم الشركاء التنفيذيون استمارات وإجراءات موحدة لطلب الحصول على أموال نقدية وتقديم التقارير عن استخدام هذه الأموال.
    vi) Examen des cas d'indemnisation médicale à l'échelle du système et consultation avec le Comité consultatif pour les demandes d'indemnisation, et vérification des factures relatives aux soins médicaux UN `6 ' استعراض الحالات الواردة على صعيد المنظومة من المجلس الاستشاري المعني بمطالبات التعويض لطلب الحصول على تعويض لأسباب طبية وإسداء المشورة بشأن هذه الحالات والتحقق من الفواتير المتصلة بها
    12. Prie en outre le Haut-Commissariat de clarifier le processus par lequel les États peuvent solliciter l'aide de ces deux Fonds et de veiller à ce que les demandes d'assistance bénéficient d'un traitement rapide et transparent, qui réponde aux besoins des États concernés; UN 12- يطلب إلى المفوضية أيضاً أن توضح العملية التي تتبعها الدول لطلب الحصول على المساعدة من الصندوقين، وأن تجهّز هذه الطلبات في الوقت المناسب وبطريقة شفافة للاستجابة على نحو ملائم للدول مقدمة الطلبات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more