"لقد تغير" - Translation from Arabic to French

    • a changé
        
    • ont changé
        
    • a évolué
        
    • ont évolué
        
    • à changé
        
    • a tant changé
        
    • Il avait changé
        
    • il a beaucoup changé
        
    • s'est transformé
        
    Hé, le vent a changé. Vous l'avez vu, Westen ? Open Subtitles لقد تغير إتجاه الريح هل فعلت ذلك ويستين؟
    Le monde a changé, Celia... peut être qu'on peut changer aussi. Open Subtitles لقد تغير العالم , سيليا ربما علينا فعلها سويا
    Comme ça a changé : des églises, un lycée, des magasins... Open Subtitles لقد تغير المكان بالتأكيد. والكنائس، والمدارس الثانوية، المحلات التجارية.
    Oui, beaucoup de choses ont changé depuis que mon grand-père avait pris cette photo. UN نعم، لقد تغير الكثير جدا منذ أن التقط جدي هذه الصورة.
    La configuration mondiale du pouvoir a changé; cela a entraîné le changement de la position relative occupée par certains pays sur l'échelle de la hiérarchie économique et politique. UN لقد تغير نمط القوة العالمية. وقد أدى هذا إلى تغيير في مراكز بلدان معينــة فـي الهـرم السياسي والاقتصادي.
    La nature des conflits dans le monde moderne a changé; les instruments pour s'en occuper ont aussi changé. UN لقد تغير طابع الصراعات في العالم الحديــث؛ ومن ثم، فإن أدوات معالجتها قد تغيرت أيضا.
    En effet, le monde autour de nous a changé de conceptions et de théories, de régimes et de relations, de même que nos sociétés ont changé sur le plan intérieur. UN لقد تغير العالم من حولنا في عقائده ونظرياته، ونظمه وعلاقاته، مثلما تغيرت مجتمعاتنا نفسها من الداخل.
    Le monde dans son ensemble a changé, et cette évolution ouvre des perspectives nouvelles et prometteuses pour traiter les problèmes de population et de développement. UN لقد تغير العالم في مجموعه في نواح تخلق فرصا جديدة هامة للتصدي لقضايا السكان والتنمية.
    Le monde a changé, mais les valeurs qui doivent nous guider sont restées les mêmes. UN لقد تغير العالم، لكن القيم التي ينبغي أن توجهنا لم تتغير.
    Le monde a changé considérablement depuis la création de l'ONU en 1945. UN لقد تغير العالم تغيرا هائلا منذ أن أنشئت الأمم المتحدة في عام 1945.
    Le monde a changé pour toujours suite à la révolution de l'information et continuera de changer de plus en plus vite. UN لقد تغير العالم بشكل دائم نتيجة لثورة المعلومات، وستظل وتيرة التغير تتسارع.
    Le monde a changé de manière irréversible, même si à l'heure actuelle nous ne pouvons encore dire exactement comment il a changé. UN لقد تغير العالم على نحو لا رجعة عنه، وإن كنا لا نستطيع بعد أن نقول كيف تغير بالضبط.
    Le paysage politique, économique et de sécurité dans le monde a changé et ces institutions doivent aussi changer. UN لقد تغير منظر العالم السياسي والاقتصادي والأمني، ولذلك يجب على هذه المؤسسات أن تتغير.
    Le monde a changé - profondément changé - et le Conseil de sécurité doit le refléter dans sa composition. UN لقد تغير العالم تغيرا عميقا، وينبغي أن يعبر تشكيل مجلس الأمن عن ذلك.
    Dans un bref segment de l'histoire de l'humanité, le monde a changé au-delà de ce que l'imagination pouvait prévoir. UN لقد تغير العالم في حقبة قصيرة من تاريخ البشرية تغييرا يفوق كل خيال.
    Le monde a changé, la notion d'ordre international est en train de se transformer. UN لقد تغير العالم ومفهوم النظام العالمي أخذ في التحول.
    Depuis Copenhague, le terrain des opérations a changé. UN لقد تغير مجال الاضطلاع بالجهود منذ كوبنهاغن.
    Les temps ont changé et la communauté mondiale doit en prendre conscience. UN لقد تغير الزمن؛ ومجتمعنا العالمي يجب أن يدرك هذا.
    La situation a évolué depuis que le Comité spécial de la décolonisation a commencé ses travaux en 1962. UN لقد تغير الزمن منذ بدأت اللجنة الخاصة المعنية بانهاء الاستعمار عملها في عام ١٩٦٢.
    La configuration de la communauté internationale a considérablement évolué au cours de ces dernières années, tout comme ont évolué la nature et les sources de tensions et de conflits. UN لقد تغير شكل المجتمع الدولـي تغيرا كبيرا في السنوات القليلة الماضية، كما تغيرت كثيرا طبيعة ومصادر التوتر والصراع.
    Quand vous vous serez calmé, on pourra parler de mon emploi du temps. Votre programme à changé, Jackie. Open Subtitles عندما تهدأ سوف نناقش جدولي لقد تغير جدولكِ يا جاكي
    Je suis contente d'être encore en vie. Le monde a tant changé. Open Subtitles انا سعيدة لانني عشت الى هذا اليوم لقد تغير العالم
    Il avait changé, et se demandait quelles choses, chez lui, avaient changé durant sont absence. Open Subtitles لقد تغير و تَسائلَ عن كُلّ الأشياء في البيت التى رُبَّمَا تَغيّرتَ.
    il a beaucoup changé depuis le temps. Open Subtitles لقد تغير كثيراً منذ أن قابلته أنت
    Le monde s'est transformé de manière spectaculaire au cours de la dernière décennie, et de nouveaux défis sont apparus à l'horizon. UN لقد تغير العالم بشكل دراماتيكي خلال العقد الماضي، وظهرت تحديات جديدة في الأفق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more