"لكامل" - Translation from Arabic to French

    • ensemble de toute
        
    • l'ensemble
        
    • la totalité
        
    • toute la
        
    • tout
        
    • plein
        
    • tous
        
    • toutes
        
    • complet
        
    • intégral
        
    • 'intégralité
        
    • entière
        
    • pour toute
        
    ETUDE D'ensemble de toute LA QUESTION DES OPERATIONS UN دراسة شاملـة لكامل مسألـة عمليـات حفظ السلـم من
    Étude d'ensemble de toute la question des opérations UN دراسة شاملة لكامل مسألة عمليات حفظ السلم من
    DE L'ASSEMBLEE GENERALE ETUDE D'ensemble de toute LA QUESTION DES UN دراسة شـاملة لكامل مسألة عمليـات حفظ السـلم من
    À l'heure actuelle, un seul spécialiste des affaires politiques est affecté à ce programme qui couvre l'ensemble du pays; UN وفي الوقت الحاضر يوجد موظف واحد فقط للشؤون السياسية مكرس لتولي المهام المتعلقة بالبرنامج المحدد لكامل نطاق البلد؛
    ETUDE D'ensemble de toute LA QUESTION DES OPERATIONS UN دراسة شاملة لكامل مسألة عمليات حفظ السلم
    ETUDE D'ensemble de toute LA QUESTION DES OPERATIONS DE MAINTIEN UN دراسة شاملة لكامل مسألة عمليات حفظ السلم
    ETUDE D'ensemble de toute LA QUESTION DES OPERATIONS DE MAINTIEN DE LA PAIX SOUS tous LEURS ASPECTS UN دراسة شاملة لكامل مسألة عمليات حفظ السلم من جميع نواحي هذه العمليات
    ETUDE D'ensemble de toute LA QUESTION DES OPERATIONS UN دراشة شاملة لكامل مسألة عمليات حفظ السلم
    ETUDE D'ensemble de toute LA QUESTION DES OPERATIONS UN دراسة شاملة لكامل مسألة عمليات حفظ السلم
    ÉTUDE D'ensemble de toute LA QUESTION DES OPÉRATIONS DE MAINTIEN DE UN دراسة شاملة لكامل مسألة عمليات حفظ السلم
    81. Étude d'ensemble de toute la question des opérations de maintien de la paix sous tous leurs aspects 155 UN استعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلم من جميع نواحي هذه العمليات
    ÉTUDE D'ensemble de toute LA QUESTION DES OPÉRATIONS UN دراسة شاملة لكامل مسألة عمليات حفظ السلم
    ÉTUDE D'ensemble de toute LA QUESTION DES OPÉRATIONS DE MAINTIEN DE LA PAIX SOUS tous LEURS ASPECTS UN استعراض شامـل لكامل مسألة عمليات حفظ السلم من جميع نواحي هذه العمليات
    ÉTUDE D'ensemble de toute LA QUESTION DES OPÉRATIONS DE MAINTIEN DE LA PAIX SOUS tous LEURS ASPECTS UN استعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلم من جميع نواحي هذه العمليات
    ÉTUDE D'ensemble de toute LA QUESTION DES OPÉRATIONS DE MAINTIEN DE LA PAIX SOUS tous LEURS ASPECTS UN استعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلم من جميع نواحي هذه العمليات
    Le service de météo d'Harrisburg annonce une tempête de neige pour l'ensemble de la côte Est. Open Subtitles هيئه الطقس الوطنية في هارس بارج تحذر بقدوم عواصف شتائية لكامل الساحال الشمالي
    L'Organisation des Nations Unies joue un rôle majeur dans la coordination de l'assistance technique fournie à l'ensemble du processus électoral au Mozambique. UN وتؤدي اﻷمم المتحدة دورا تنسيقيا رئيسيا في المساعدة التقنية لكامل العملية الانتخابية في موزامبيق.
    Il a affirmé avoir réussi à produire localement la totalité du fuselage et de la tête militaire ainsi que des lanceurs. UN وأعلن العراق أنه نجح في اﻹنتاج المحلي لكامل جسم القذيفة والرأس الحربي، فضلا عن أجهزة إطلاق القذائف.
    Le retrait d'un pays serait un sérieux revers et menacerait gravement le système de sécurité mondial tout entier. UN ويشكل حدوث أية حالة من هذا النوع انتكاسة خطيرة للمعاهدة وتهديدا كبيرا لكامل نظام الأمن العالمي.
    Il existe également des chiffres sur le ratio des salaires par année sur une base plein temps ou une base horaire. UN وتوجد أيضا أرقام تمثل نسب الأجور المدفوعة على أساس العمل طول السنة أو لكامل الوقت أو بالساعات.
    Ce programme sera appliqué dans le courant de l'année 1994 dans 15 pays pilotes répartis dans toutes les régions du monde. UN وستنشأ خلال عام ١٩٩٤ نماذج لكامل عناصر تلك المجموعة في ١٥ برنامجا قطريا موزعة في كامل أنحاء المناطق.
    La Police nationale afghane atteint et maintient son effectif complet. UN وصول الجيش الوطني الأفغاني لكامل قوامه واحتفاظه بذلك القوام
    Dans le premier cas, le montant intégral de la contribution est inscrit à la fois à l'actif et au passif, et le montant figurant au passif est progressivement transféré aux produits à mesure que les conditions sont remplies. UN وفي الحالة الأولى، تسجل الأصول والخصوم لكامل قيمة التبرع وتنقل الخصوم تدريجياً إلى الإيرادات مع استيفاء الشروط.
    Le groupe a conclu que les publications rendaient compte de manière inégale de l'intégralité des débats sur les sujets économiques et sociaux. UN وخلص الفريق إلى وجود تفاوت في درجة سبر المنشورات لكامل نطاق المناقشات المتعلقة بالمواضيع الاقتصادية والاجتماعية.
    Soyez assurée du soutien sans réserve et de l'entière coopération de ma délégation. UN ولتطمئنوا لكامل الدعم والتعاون من وفد بلدي.
    Et c'est des heures de rigolade pour toute la famille. Open Subtitles بالأضافة , انها ساعات من المرح لكامل العائلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more