"لكل مكتب" - Translation from Arabic to French

    • chaque bureau
        
    • par bureau
        
    • pour chacun
        
    • chaque service
        
    • pour chaque unité
        
    • différents bureaux
        
    • différents services
        
    ii) Un séminaire par an, organisé au Siège, de formation à la gestion à l'intention des fonctionnaires ayant rang de directeur, et un pour chaque bureau hors Siège; UN ' ٢ ' حلقة دراسية إدارية سنوية لمستوى المديرين في المقر وواحدة لكل مكتب خارج المقر؛
    ii) Un séminaire par an, organisé au Siège, de formation à la gestion à l'intention des fonctionnaires ayant rang de directeur, et un pour chaque bureau hors Siège; UN ' ٢ ' حلقة دراسية إدارية سنوية لمستوى المديرين في المقر وواحدة لكل مكتب خارج المقر؛
    Dans chaque bureau provisoire, un représentant des Nations Unies et un représentant adjoint représenteront l'Organisation des Nations Unies et les programmes qui en relèvent, pris globalement. UN وسيكون لكل مكتب مؤقت ممثل لﻷمم المتحدة ونائب له يمثل اﻷمم المتحدة وبرامجها مجتمعة.
    Dans les bureaux extérieurs, on a procédé à une compression de personnel à tous les échelons, à raison d'au moins un fonctionnaire recruté sur le plan international et un agent local par bureau. UN أما المكاتب الميدانية فتشهد تخفيضا في عدد الموظفين على جميع المستويات يشمل على اﻷقل موظفا دوليا وموظفا وطنيا لكل مكتب.
    Dépenses moyennes pour l'exercice biennal par bureau dans chaque région (net) UN فترة السنتين لكل مكتب في كل منطقة المكتب الاقليمي لامريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Les priorités arrêtées pour chacun des bureaux régionaux sont les suivantes : UN وفيما يلي الأولويات الإقليمية المحددة لكل مكتب:
    Dans chaque bureau provisoire, un représentant des Nations Unies et un représentant adjoint représenteront l'Organisation des Nations Unies et les programmes qui en relèvent, pris globalement. UN وسيكون لكل مكتب مؤقت ممثل لﻷمم المتحدة ونائب له يمثل اﻷمم المتحدة وبرامجها مجتمعة.
    chaque bureau de pays semble faire une interprétation différente de ce qui est permis ou encouragé dans le domaine des publications de fonctionnaires. UN يبدو أن لكل مكتب قطري تفسيرا مختلفا عما هو مسموح به أو مرغوب فيه في مجال المنشورات التي يساهم بها الموظفون.
    Les effectifs demandés pour chaque bureau provincial sont indiqués dans les tableaux ci-dessous. UN وتعرض الجداول التالية تفاصيل عن هيكل الملاك المقترح لكل مكتب من مكاتب المقاطعات القائمة.
    Chaque année, des objectifs de ratio femmes-hommes sont fixés pour chaque bureau régional et les résultats obtenus sont pris en compte dans leur évaluation annuelle. UN وتوضع كل سنة غايات محددة فيما يتصل بالتوزيع الجنساني بالنسبة لكل مكتب إقليمي تشكل جزءا من الاستعراض السنوي لأدائه.
    Une note est attribuée à chaque bureau de pays et transmise à la direction générale. UN وتُعطى درجات لكل مكتب قطري وتبلغ هذه الدرجات إلى الإدارة العليا.
    Ce plan servira de document de référence et de liste de pointage pour chaque bureau, dans ses préparatifs pour l'an 2000. UN وتُمثل الخطة وثيقة وقائمة مرجعية لكل مكتب لدى التحضير لعام 2000.
    Le montant fixe proposé (13,5 millions de dollars) permettrait d'affecter en moyenne 100 000 dollars par an à chaque bureau de pays, ce qui représente un niveau de ressources raisonnable étant donné l'importance de cette fonction. UN وسيوفر المستوى المقترح البالغ 13.5 بليون دولار في إطار التخصيص الثابت مبلغ متوسطا قدره 000 100 دولار لكل مكتب قطري، وهو مبلغ يتيح للمكاتب القطرية مستوى معقولا لبرمجة هذه المهمة البالغة الأهمية.
    Dans chaque bureau régional, un fonctionnaire a pour mission de contrôler et de coordonner les activités d'évaluation menées par les bureaux de pays et le bureau régional lui-même. UN ويكون لكل مكتب إقليمي موظف للرصد والتقييم ينسق العمل التقييمي الذي تضطلع به المكاتب القطرية ومكتبها الإقليمي.
    La planification procédera bureau par bureau, une fois que des missions d'établissement des faits se seront rendues dans chacun d'eux. UN وسوف يضطلع بالتخطيط، بالنسبة لكل مكتب على حدة، بعد أن تزور بعثات تقصي الحقائق جميع المكاتب المعنية.
    En outre, bien que les données soient communiquées au siège par chaque bureau de pays, les dépenses correspondantes ne sont pas ventilées séparément par bureau. UN وعلاوة على ذلك، ورغم أن كل مكتب قطري يرسل بيانات إلى المقر، فإن النفقات ذات الصلة لا تخصص لكل مكتب على حدة.
    Selon l'analyse, un budget de 100 000 dollars par bureau serait un montant indicatif plus approprié. UN واستناداً إلى التحليل، يمثل مبلغ 000 100 دولار لكل مكتب خط الأساس الأكثر ملاءمة.
    On a donc indiqué dans la colonne 3 les dépenses moyennes prévues pour 1994-1995 par bureau dans chaque région. UN وقد أخذ هذا العامل في الاعتبار وذلك بإدراج متوسط تكاليف فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ لكل مكتب في كل منطقة في العمود ٣.
    h) 8 fonctionnaires nationaux seraient recrutés — un par bureau régional — en tant que fonctionnaires chargés de l'information; UN )ح( سيتم تعيين ثمانية موظفين وطنيين - واحد لكل مكتب من المكاتب اﻹقليمية ـ للعمل كموظفي إعلام؛
    pour chacun des cinq autres nouveaux bureaux. UN مكتب جديد لكل مكتب من المكاتب الخمسة الجديدة اﻷخرى
    Les responsables s'attacheront à atteindre les objectifs de diversité fixés pour chaque service. UN وسيعمل المديرون على تحقيق أهداف التنوع المؤسسي المحددة لكل مكتب.
    Conformément à cette décision, le nombre de postes de nouveau justifiés pour l'exercice 2005/06 est indiqué dans les tableaux relatifs aux ressources humaines, pour chaque unité administrative. UN ووفقا لذلك القرار، يرد عدد الوظائف المعاد تبريرها للفترة 2005/2006 في جدول الاحتياجات من الموارد البشرية لكل مكتب.
    Or, dans son plan d'audit du 23 novembre 1999 ne figuraient ni d'indications détaillées quant aux systèmes de gestion ou aux systèmes financiers ni d'évaluation concernant les différents bureaux. UN غير أن خطة مراجعة الحسابات التي اعتمدها في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 لم تتضمن تفاصيل عن النظم الإدارية والمالية، أو تقييما لكل مكتب على حدة.
    Les variations du tableau d'effectifs des différents services organiques et administratifs par rapport à 2014 sont exposées ci-après. UN ٧٤ - ويرد أدناه بيان التغييرات في ملاك الموظفين لكل مكتب من المكاتب الفنية والإدارية مقارنة بعام 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more