"لكن الأمر" - Translation from Arabic to French

    • mais c'
        
    • mais ça
        
    • Mais ce
        
    • mais cela
        
    • mais tel
        
    • Mais avec
        
    • mais tout
        
    • mais qu'
        
    • 'est cependant pas le
        
    Il a des relations avec de vraies femmes maintenant. mais c'est dur, tu sais. Open Subtitles لديه علاقات مع نساء عاقلات الآن لكن الأمر صعب, أنت تعلم
    Je sais que nous vous l'avons souvent demandé mais c'est important. Open Subtitles أعرف أننا طلبنا هذا منكِ كثيرًا لكن الأمر مهم
    mais c'est étrange, et, souvent, pour nous attirer à notre perte, Open Subtitles لكن الأمر غريب ففي بعض الأحيان من اجل تدميرنا
    mais ça marche seulement si il y a un autre passage à l'extérieur de cette pièce. Open Subtitles لكن الأمر يعمل فحسب لو كان هناك طريق آخر للخروج من تلك الغرفة.
    Je débute avec cette langue mais ça va, je la maitrise. Open Subtitles أنا جديد هذه اللغة لكن الأمر جيد وتحت السيطرة
    Je ne m'intéresse pas aux poissons, mais ça me rassure de savoir qu'ils sont toujours là. Open Subtitles أنا لا أحبُ الأسماك لكن الأمر يريحني أن أعلم بوجودهم تحت الماء يسبحون.
    Non, Mais ce qui est intéressant est en fait ce qui est manquant de l'eau. Open Subtitles لا للاثنين, لكن الأمر المثير للاهتمام هو فعلياً العنصر المفقود من الماء
    Je sais que vous voulez garder votre famille aussi normale que possible, mais c'est allé au-delà de tout ça. Open Subtitles أعرف أنك تريد أن تبقى عائلتك عادية قدر المستطاع لكن الأمر تعدى ذلك كثيراً الآن
    si je vous blesse, ou si vous n'aimez pas mes méthodes, mais c'est terminé. Open Subtitles جرحت مشاعرك أو أنك لا تتفق مع أساليبي، لكن الأمر انتهى.
    À courte portée, la force de l'impact te propulsera au sol. mais c'est pas plus douloureux qu'un coup de poing dans le ventre. Open Subtitles لذا من هذا البعد القريب لن يستهلك كل هذا الوقت لكن الأمر أشبه بلكمة قوية على الصدر للحظة
    mais c'est comme dans un film maintenant, tu vois, parce que nous sommes fous amoureux. Open Subtitles لكن الأمر مثل فيلم الان، هل تعلمون لأننا الأن نحب بعضنا بجنون
    Je voulais juste dire que je sais que mon nom est bizarre mais c'est, genre, trop tard, hein ? Open Subtitles أنا فقط أريد أن أقول أعلم أن إسمي غريب، لكن الأمر فات الأوان عليه، صحيح؟
    mais c'est pas une question d'argent, c'est une question de santé. Open Subtitles لكن الأمر ليس متعلقاً بالمال ولا الإقتصاد وإنما بالصحة
    Avant c'était les Gars de Nancy, mais ça n'a pas marché. Open Subtitles كان فى السابق نانسي بوويز لكن الأمر لم يفلح
    Ok, il y avait eu une discussion, la possibilité qu'on aille au bal de promo ensemble, mais ça... ça n'a pas marché, et ça me convenait. Open Subtitles , كان هناك بعض الكلام , احتمالية الذهاب إلى حفل العودة معاً , لكن الأمر لم يفلح و أنا لم امانع
    mais ça vaut le coup. Tu les mets grave en valeur. Open Subtitles ربما, لكن الأمر الامر يستحق, أنتِ تقومين بأفضل مابوسع
    Je t'en aurais parlé avant, mais ça c'est décidé si vite. Open Subtitles كُنت أود إخبارك بهذا سابقًا، لكن الأمر حدث فجأة
    J'en suis sûre, mais ça me prend un peu de temps, et je suis silencieuse quand je le suis. Open Subtitles أنا متاكدة أنني سأكون كذلك، لكن الأمر يتطلب مني بعض الوقت وأكون هادئة عندما أقوم بالأمر
    J'utilise des mots magnétiques pour briser mon syndrome de la page blanche, mais ça ne marche pas. Open Subtitles لأتغلب على صعوبات الكتابة لدي و لكن الأمر لا يفلح
    Il ne reste plus qu'un passage devant le juge, Mais ce n'est qu'une formalité. Open Subtitles و هي مجرد خطوة للاحتفال ليس الا لكن الأمر رسمي الآن
    Mais ce n'est pas possible dans le cas présent, puisque l'auteur ne s'est pas plaint spécifiquement de la détention de trois jours. UN لكن الأمر لا يكون كذلك، عند عدم تقديم شكوى محددة في البلاغ عن هذا التأخير الذي دام ثلاثة أيام.
    Nous faisons appel au service d'assistance mondial pour la solution des problèmes, mais cela peut prendre jusqu'à trois ou quatre jours pour trouver une solution. UN :: نعتمد على مكتب المساعدة العالمي لحلِّ المشاكل لكن الأمر يمكن أن يستغرق من 3 إلى 4 أيام لإيجاد حل.
    mais tel n'est pas le cas: l'alinéa b comporte deux précisions supplémentaires qui interdisent des simplifications abusives; l'interdiction implicite de certaines réserves résultant de cette disposition, bien plus complexe qu'elle le paraît, suppose que trois conditions soient remplies: UN لكن الأمر غير كذلك: فالفقرة الفرعية (ب) تتضمن عنصرين إضافيين يمنعان التبسيط المفرط. إذ إن منع بعض التحفظات ضمنياً، الناجم عن هذا الحكم الأشد تعقيداً مما يبدو في الظاهر، يفترض استيفاء ثلاثة شروط هي:
    Mais avec toi, encore plus que de la tristesse, il y a cette excitation, parce-que je sais que tu t'y es tellement préparée. Open Subtitles لكن الأمر هو.. أكثر من المشاعر الحزينة هناك شعور الحماسة
    mais tout ce truc de damnation ardente, non. Ça vous effraie ? Open Subtitles لكن الأمر المُتعلق بالدينونة والعقاب في الجحيم ، لا
    mais qu'est-ce qui est pire que quelqu'un qui te regarderait comme si tu ne devais pas être là. Open Subtitles لكن الأمر الأسوأ هو عندما ينظر إليك شخص كأنّك لا يجب أن تكون هناك.
    Tel n'est cependant pas le cas, puisque le texte indique simplement que l'Assemblée en prend note. UN لكن الأمر ليس كذلك، ما دام النص يشير فقط إلى أن الجمعية العامة تحيط بها علما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more