"لكن الشيء" - Translation from Arabic to French

    • Mais ce
        
    • Mais la chose
        
    • Ce qui
        
    • Mais le plus
        
    Vous parlez de cette pseudoscience, Mais ce que vous voulez c'est que les autres enfants soient vaccinés pour que les vôtres soient sains et saufs. Open Subtitles انت تتحدث خارج هذه العلوم الزائفة لكن الشيء الذي تريده لأي طفل اخر ان يأخذ التطعيمة لكي يكون طفلك بأمان
    Mais ce qui n'a pas de sens c'est que si Lars avait l'argent demandé pourquoi l'expéditeur l'a tué ? Open Subtitles لكن الشيء الوحيد الغير مفهوم لو أنه كان يملك أموال الإبتزاز فلماذا قتله الشاحن ؟
    Je sais, ça a l'air fou, Mais ce qui importe est d'éteindre ce feu. Open Subtitles أوه ، يا إلهي أعرف الأصوات المجنونة لكن الشيء المهم الآن
    Mais la chose dont vous devez vous souvenir c'est que vous devez les laisser être elles-mêmes parce que vous lez aimez. Open Subtitles لكن الشيء الذي ينبغي عليك تذكّره هو: أنّه حريّ بك تركهم أن يكونوا على طبيعتهم لأنّك تحبهم
    Mais le plus important pour nous, il a 60 millions de followers sur les réseaux sociaux qui font tout ce qu'il dit. Open Subtitles لكن الشيء المهم لنا لديه 60 مليون متابع في برامج التواصل الأجتماعي والذين سيفعلون مايقول
    Mais ce que je ne ferai jamais, c'est de ne pas lui dire que je l'amène au chalet et ne pas l'amener. Open Subtitles لكن الشيء الوحيد الذي لن أفعله هو ألا أخبره أنني سأخذه إلى كوخاً في الغابه ثم لا أخذه
    Mais ce dont je me souviens ensuite, c'est de m'être réveillé le matin suivant. Open Subtitles و لكن الشيء التالي الذي اذكره كان الاستيقاض في اليوم التالي
    Mais ce qu'il ne vous a pas dit, c'est qu'Adam avait refusé. Open Subtitles لكن الشيء الذي لم يخبرك به أن آدم رفض العرض
    Mais ce qui est curieux, c'est que les photos ne racontent pas toute l'histoire. Open Subtitles ، لكن الشيء الغريب هو أن الصور لا تُخبرنا بالقصة بأكملها أبداً
    Mais ce qu'on fait, cela a un but admirable, et toutes les choses avec un but comme ça ont des risques. Open Subtitles لكن الشيء الذي نفعله لديه غرض نبيل واي شيء مع الغرض النبيل له مخاطره
    Mais ce qu'il y a d'important c'est de s'amuser n'est-ce pas ? Open Subtitles لكن الشيء الأهم بأني سأحظى بالمرح هناك صحيح ؟
    Mais ce qu'il faut garder à l'esprit, c'est que tes résultats à des tests à la con, sont moins importants que la façon dont tu te comportes dans la vraie vie. Open Subtitles لكن الشيء الذي يجب تذكره ليس نتيجتك في اختبار سخيف أنه أقل أهمية من طريقة تصرفك في الحياة الواقعية
    "Mais ce qui me fait tenir, c'est mon amour pour toi. Open Subtitles لكن الشيء الوحيد الذي لم يُلغى هوَ حُبي لك، و سآتي لزيارتِك في 15 الشهر
    Mais ce que tu ne peux pas empêcher c'est que j'en ai envie et que je veux une vie à moi. Open Subtitles لكن الشيء الوحيد الذي لا يمكنك منعي منه هو الرغبة في ذلك و الرغبة في حياة هي ليّ
    Mais ce que je ne comprends pas ce sont les gouttes de sang. Open Subtitles لكن الشيء الذي مازلت لا أفهمه هي شرائح الدماء
    Mais la chose dont je suis vraiment fou c'est toi. Open Subtitles لكن الشيء الذي أنا مجنون بأمره هُو أنتِ.
    Mais la chose pour laquelle ils me traquent... ce meurtre dont ils m'accusent... c'est une chose dont je me sais innocent. Open Subtitles لكن الشيء الذي يطاردونني بسببه جريمة القتل التي يقولون أنني ارتكبتها
    Ce qui n'est pas le cas d'une de ses navettes courte distance. Open Subtitles لكن الشيء المُثير للسخرية أن مكوك صغير تابع لتلك السفينة ظهر
    - Il est en santé, Mais le plus important, c'est qu'il reçoit un bon salaire. Open Subtitles لكن الشيء المهم، إنه يتقاضى راتب تقاعدي جيّد.
    Mais le plus fou c'est que je suis tenté ! Open Subtitles لكن الشيء المجنون اني اشعر بالاغراء لهذه الدرجة اجدك مثيره

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more