"لكن هذا لا" - Translation from Arabic to French

    • mais ça ne
        
    • mais ce n'est pas
        
    • mais il n'
        
    • Mais ça n'
        
    • Mais cela ne
        
    • mais cela n'
        
    • mais peu
        
    • Mais c'est pas
        
    • ceci n
        
    • Mais pas
        
    • Mais je ne
        
    • Mais ça me
        
    • Ça ne veut pas
        
    • il n'en reste pas
        
    Elle a fait ce qu'il fallait pour arrêter de s'en prendre à des innocents, mais ça ne veut pas dire que j'apprécie mariner seule dans ma misère. Open Subtitles فعلت ما كانت هناك حاجة للقيام لوقف قضم بصوت عالي على الأبرياء على الطريق، و لكن هذا لا يعني أن أنا أستمتع
    Il était à court d'encre ce matin, mais ça ne veut pas dire qu'il ne peut pas se révéler utile un jour. Open Subtitles ، نفذ منه الحبر هذا الصباح . لكن هذا لا يعني انه قد لا يكون مفيداً يوماً ما
    mais ça ne veut pas dire qu'il n'y a pas de place pour une autre. Open Subtitles لكن هذا لا يعني بأنه لا يمكنك أن تحصل على الحب مجدداً
    Le fait est que, tu t'en sortiras, mais ce n'est pas pour autant que je dois passer moins de temps avec toi. Open Subtitles المغزى هو أنكِ ستكوني بخير لكن هذا لا يعني أنه لا ينبغي علي إمضاء المزيد من الوقت معكِ
    mais il n'en résulte pas forcément que la notion de < < réserves > > à des traités bilatéraux est inconcevable ou inexistante. UN لكن هذا لا يعني بالضرورة أن مفهوم " التحفظات " على المعاهدات الثنائية مفهوم غير قابل للتصور أو غير موجود.
    Ce n'est peut-être pas le conte de fées qui fait rêver l'Amérique, Mais ça n'enlève rien au fait que nous sommes pareils. Open Subtitles قد لا نعيش قصة الحب التي تحلم بها أمريكا لكن هذا لا يبعد حقيقة
    Mais cela ne suppose pas que les recommandations du Groupe soient examinées comme un tout. UN لكن هذا لا يعني أن توصيات الفريق تأتي في شكل رزمة واحدة.
    mais ça ne signifie pas que votre Aakhri Pasta... fera semblant d'être votre astrologue Aakhri Aastha. Open Subtitles ‎لكن هذا لا يعني أن اكاري باستا ‎سيتظاهر بأنه منجم عائلتك اكاري ايثا
    Ouais, mais ça ne veut pas dire que je vais arrêter de le chercher, vrai? Open Subtitles أجل .. و لكن هذا لا يعني بأن أتوقف عن البحث ؟
    - mais ça ne vous autorise pas à m'accuser de choses que je n'ai pu faire. Open Subtitles و لكن هذا لا يبرر لك اتهامي باشياء أنت تعرف أني لم أفعلها
    Même pas dans un million d'années! mais ça ne fait rien. Open Subtitles ليس بعد مليـون سنـة حتـى لكن هذا لا يهـم
    - Ça revient ? Mon visage, mon nom, mais ça ne me dit rien. Open Subtitles لا، إنه مظهري واسمي لكن هذا لا يعني لي شيئاً أبداً
    mais ça ne veut pas dire que la menace n'existe pas. Open Subtitles لكن هذا لا يعني ان التهديد على حياتك قليل
    mais ça ne répond toujours pas à ma question, hein ? Open Subtitles حسناً لكن هذا لا يجيب على سؤالي، أليس كذلك؟
    Je comprends, toutes mes condoléances, mais ce n'est pas possible. Open Subtitles انا افهم هذا، و انا اسفة لخسارتك لكن هذا لا يمكن ان يحدث
    Je sais, mais ce n'est pas qu'à propos du camion. Open Subtitles أنا أعلم، لكن هذا لا يقتصر فقط على الشاحنة
    Ils ont peut-être essayé de la sauver, mais ce n'est pas rassurant. Open Subtitles ربما كانوا يحاولون حمايتها، لكن هذا لا يبدو جيداً.
    On ne parle peut-être jamais de lui, mais il n'est pas sorti de nos vies, il en fait toujours partie. Open Subtitles لم أتحدث معه,لكن هذا لا يعني انه ليست جزءا من حياتنا
    Mais ça n'explique pas pourquoi ils me hantent. Open Subtitles لكن هذا لا يفسر السبب الذي أستمروا فيه بمطاردتي
    Mais cela ne prouve pas cette théorie insensée de conspiration. Open Subtitles لكن هذا لا يثبت نظرية المؤامرة المجنونة تلك
    mais cela n'implique aucunement que la requalification est valide ou invalide. UN لكن هذا لا يستتبع البتة أن إعادة التكييف جائزة أو غير جائزة.
    Ils te critiquent dans la presse, mais peu importe. Open Subtitles أعلم ما يقولونه عنك في الصحافة، لكن هذا لا يُهمني.
    {\1cH00ffff}Les toilettes aussi, Mais c'est pas moi qui gère. Open Subtitles لا ، ليسوا جيدين لكن هذا لا علاقة لي به أختص بالهندسة
    ceci n'explique toutefois pas toutes les variations, étant donné qu'il peut y avoir des différences significatives au sein d'un même gisement pétrolier ou gazier. UN لكن هذا لا يمثل كل أشكال التغير إذ يمكن أن توجد اختلافات جمة داخل الحقل الواحد من النفط أو الغاز.
    Los Pepes étaient démantelés, Mais pas finis pour autant. Open Subtitles ربما تفكك لوس بيبيس لكن هذا لا يعني أنه انتهى
    c'est Plus comme compter des ombres. Mais je ne changerai pas une chose. Open Subtitles بل أشبه بعدّ الظلال لكن هذا لا يغيّر شيئًا
    Mais ça me fait pas changer d'avis. Parce que ça change rien à la situation. Open Subtitles لكن هذا لا يغير مشاعري، لأنه لا يغير حقيقة الوضع.
    - Maman. Ça ne veut pas dire que tu dois embêter tout le monde. Open Subtitles لكن هذا لا يعني أن تجعلي الآخرين يشعرون بعدم الراحة أيضاً
    il n'en reste pas moins que cela représente une infime partie de l'héroïne qui sortira d'Afghanistan cette année. UN لكن هذا لا يمثل إلا حصة ضئيلة من الهيروين الذي سيتدفق من أفغانستان إلى باقي بقاع العالم هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more