"للأرقام" - Translation from Arabic to French

    • les chiffres
        
    • des chiffres
        
    • nombres
        
    • ces chiffres
        
    • pour les Nos
        
    • nombre
        
    • les étages défiler
        
    Selon les chiffres officiels, le chômage évolue aux alentours des 7 % et montre une tendance à la hausse du fait de la crise économique mondiale. UN ووفقاً للأرقام الرسمية، تبلغ معدلات البطالة 7 في المائة وتتجه نحو الصعود بسبب الأزمة الاقتصادية العالمية.
    La figure 1 illustre les chiffres correspondants pour l'ensemble de la période allant de 2006 à 2010. UN ويبين الشكل 1 مقارنة للأرقام المقابلة للفترة من عام 2006 إلى عام 2010.
    Selon les chiffres rapportés par le comité d'organisation, 28 000 personnes ont participé à ces dialogues préliminaires. UN ووفقا للأرقام التي أوردتها اللجنة التنظيمية، فإنّ 000 28 شخص شاركوا في الحوارات التمهيدية.
    Selon des chiffres publiés par le Gouvernement à l'époque, environ 70 000 personnes déplacées logeaient dans quelque 60 camps. UN ووفقا للأرقام الحكومية حينئذ، جرى إيواء نحو 000 70 شخص من المشردين داخليا في حوالي 60 مخيما.
    Selon des chiffres publiés en 2002, bon nombre de postes à responsabilités dans le secteur public sont occupés par des femmes. UN وطبقا للأرقام المنشورة في عام 2002 فإن عددا كبيرا من الوظائف العليا في القطاع العام تشغلها المرأة.
    Selon les chiffres publiés par la compagnie de réassurance Munich Re, 25 000 personnes ont trouvé la mort dans les 700 catastrophes signalées pour la seule année 2001. UN ووفقا للأرقام التي أصدرتها شركة ميونيخ لإعادة التأمين، توفي 000 25 شخص في 700 كارثة مسجلة في عام 2001 وحده.
    Selon les chiffres donnés par le Gouvernement, un millier de personnes sont mortes d'overdose l'année dernière. UN ووفقاً للأرقام التي قدمتها الحكومة، توفى في السنة الماضية 000 1 شخص تقريباً بسبب الإفراط في تعاطي المخدرات.
    Selon les chiffres officiels, le réseau d'informateurs s'est considérablement étoffé, tout comme l'effectif des < < soldats paysans > > . UN ووفقاً للأرقام الحكومية، ازداد عدد الأشخاص في شبكة المخبرين زيادة كبيرة، شأنه شأن عدد الجنود الفلاحين.
    D'après les chiffres officiels, 1 870 personnes ont trouvé la mort, 884 sont portées disparues et 2 620 ont été blessées. UN ووفقا للأرقام التي أوردتها الجهات الرسمية، بلغ عدد القتلى 870 1 شخصا، والمفقودين 884 شخصا، والمصابين بجراح 620 2 شخصا.
    D'après les chiffres fournis par la communauté musulmane, à Bangui, 43 mosquées au moins ont été entièrement détruites : les portes, les toits et parfois même les briques ont été emportés. UN ووفقا للأرقام المقدمة من الطائفة المسلمة فإن ما لا يقل عن 43 مسجدا في بانغي قد دمرت بالكامل: نزعت الأبواب والأسقف، بل وفي بعض الأحيان حتى القرميد.
    La crise dans la province d'Anbar a déplacé à ce jour 93 108 familles, selon les chiffres communiqués par le Gouvernement. UN ووفقا للأرقام التي قدمتها الحكومة، تسببت أزمة الأنبار في تشريد 108 93 أسر حتى الآن.
    D'après les chiffres fournis par le Gouvernement burundais, lors de la conférence, les partenaires ont fait des annonces de contribution s'élevant à plus de 2,6 milliards de dollars. UN ووفقا للأرقام الصادرة عن حكومة بوروندي، تعهد الشركاء خلال المؤتمر بتقديم أكثر من 2.6 بليون دولار.
    Les questions et commentaires devraient tenir compte de la réalité et ne pas négliger les chiffres ni la teneur du rapport national. UN وأضافت أنه ينبغي أن تُستمد الأسئلة والتعليقات على الواقع دون رفض للأرقام والمعلومات الواردة في التقرير الوطني.
    Selon les chiffres fournis, celle-ci compte actuellement 283 avocats et traite une moyenne annuelle de 8 000 affaires. UN ووفقا للأرقام المقدمة، يصل عددهم الآن إلى 283 محاميا يعملون في المتوسط في 8000 قضية سنويا.
    les chiffres présentés pourraient éventuellement être encore plus bas mais cela entraînerait alors des risques supplémentaires. UN وقد يكون من الممكن إجراء المزيد من التخفيضات للأرقام المعروضة، إلا أن كلاّ منها سيثير مخاطر إضافية.
    D'après les chiffres communiqués par la police, dans la région de Khartoum, 481 personnes ont été détenues puis relâchées immédiatement après l'attaque. UN ووفقاً للأرقام الصادرة عن الشرطة، شهدت منطقة الخرطوم عقب الهجوم مباشرة اعتقال 481 شخصاً ثم إطلاق سراحهم.
    Selon des chiffres officiels, les attaques du Hezbollah ont endommagé plus de 12 000 bâtiments, dont 400 immeubles publics. UN ووفقاً للأرقام الرسمية، ألحقت هجمات حزب الله أضراراً ب000 12 مبنى، منها 400 مبنى عام.
    Les indices, les taux de croissance et les ratios sont obtenus par manipulation des chiffres absolus. UN والمؤشرات ومعدلات النمو والنسب ما هي إلا تحويرات أخرى للأرقام المطلقة.
    Bien entendu, ces termes ne donnent pas une idée précise des chiffres dont il est question. UN ومن الواضح أن هذه التعابير لا تعطي صورة واضحة دقيقة للأرقام التي ينطوي عليها الأمر.
    Mais quand on parle de nombres, il n'y a pas meilleur que moi. Open Subtitles ولكن عندما يأتي الأمر للأرقام لا يوجد أفضل مني
    On trouve une ventilation de ces chiffres et statistiques dans l'additif au rapport. UN ويرد تفصيل للأرقام والإحصاءات في الإضافة لهذا التقرير.
    266 pour les Nos 0074, 0113, 0114, 0129, 0130, 0135 UN ٦٦٢ لﻷرقام ٤٧٠٠، ٣١١٠، ٤١١٠، ٩٢١٠، ٠٣١٠، ٥٣١٠
    Les gens regardent toujours les étages défiler. Open Subtitles الناس تنظر دائماً للأرقام المتغيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more