Ma délégation félicite d'ailleurs la Grèce pour l'organisation réussie des Jeux olympiques d'Athènes. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي تهنئة اليونان على التنظيم الناجح للألعاب الأولمبية في أثينا. |
Nous adressons au Comité d'organisation des Jeux olympiques d'hiver de Vancouver nos meilleurs vœux de succès. | UN | ونود أن نتقدم إلى لجنة فانكوفر التنظيمية للألعاب الأوليمبية الشتوية بأفضل تمنياتنا بأن تتكلل الألعاب بالنجاح. |
Il a expliqué que le Brésil, pays économiquement stable, avait pris de nombreuses mesures en prévision des Jeux olympiques. | UN | وأوضح كيف اتخذت البرازيل، وهو بلد ينعم بالاستقرار الاقتصادي، عدداً كبيراً من المبادرات استعداداً للألعاب الأولمبية. |
Nous avons bon espoir que le Royaume-Uni fera tout le nécessaire pour bien préparer les Jeux au cours des mois à venir. | UN | وإننا نثق بأن المملكة المتحدة لن تدخر جهدا في استعداداتها للألعاب في الأشهر المقبلة. |
J'ignore qui vous êtes et je n'ai pas le temps de jouer. | Open Subtitles | إنظري ، أنا لا أعلم من أنت يا سيدة و ليس لدي وقتاً للألعاب |
Donc un jour, il a cambriolé un magasin de jouets. | Open Subtitles | أحد المرات دخل إلى متجر للألعاب وسرق كل الألعاب فيه |
Nous œuvrons aussi pour garantir lа durabilité environnementale en faisant de celle-ci une partie intégrante du processus de planification des Jeux olympiques et d'autres activités sportives. | UN | ونحن نعمل أيضاً على كفالة الاستدامة البيئية من خلال جعل الاستدامة جزءاً لا يتجزأ من عملية التخطيط للألعاب الأولمبية والأنشطة الرياضية الأخرى. |
Un projet de résolution similaire sera présenté par le Brésil en temps voulu en prévision des Jeux olympiques d'été de 2016. | UN | وستتقدم البرازيل بمشروع مماثل في الوقت المناسب من باب الاستعدادات للألعاب الأولمبية الصيفية في عام 2016. |
Par tradition, la responsabilité de ce projet de résolution incombe au pays hôte des Jeux olympiques. | UN | إن المسؤولية عن مشروع القرار هذا تقع تقليديا على عاتق البلد المضيف للألعاب الأولمبية. |
Le PNUE a établi un partenariat de ce type avec le Comité d'organisation des Jeux olympiques de Beijing de 2008. | UN | وقد دخل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في شراكة مماثلة مع لجنة بيجين المنظمة للألعاب الأولمبية لعام 2008. |
Enfin, il encourage une plus grande participation de la population locale aux préparatifs des Jeux olympiques, au moyen de procédures et règlements adéquats. | UN | كما يشجع على تكثيف مشاركة المجتمعات المحلية في التحضيرات للألعاب الأولمبية عن طريق اللوائح والإجراءات المناسبة. |
L'index des noms de rues de Beijing est en cours d'établissement en vue des Jeux olympiques de 2008. | UN | والعمل جارٍ لإعداد كتاب عن أسماء الشوارع في بيجين تحضيراً للألعاب الأولمبية لعام 2008. |
:: Créer des Jeux afro-arabes, à l'instar des Jeux méditerranéens; | UN | أهمية إقامة دورة عربية أفريقية للألعاب الرياضية على غرار الألعاب المتوسطية وغيرها. |
Les neuf prochains mois seront une nouvelle période difficile et sensationnelle pour la Malaisie, car le Conseil olympique de Malaisie et nos meilleurs athlètes chercheront activement à se qualifier pour les Jeux Olympiques de Londres en 2012. | UN | والأشهر التسعة المقبلة ستكون تحدياً آخر وفترة مثيرة لماليزيا، إذ أن التركيز الرئيسي لمجلس ماليزيا الأولمبي ونخبة الرياضيين الماليزيين سيكون منصبّاً على التأهل للألعاب الأولمبية في لندن عام 2012. |
Rien d'utile. Il avait juste l'habitude de jouer à des MMOs. | Open Subtitles | لا شيء مفيد , فقط يستخدمها للألعاب العالمية |
Ils n'en font plus des comme ça... depuis que l'usine de jouets de Laffco a fermé il y a 1 4 ans. | Open Subtitles | لم يصنعوا مثل هذه الألعاب منذ سنوات منذ ان اغلق مصنع لافكو للألعاب منذ 14 سنة |
On a pas besoin de livres ou de jeux de société. | Open Subtitles | تعرف , لا نحتاج إلي الكتب ولا للألعاب اللوحية |
- Ce n'est pas à propos du jeu, enfin... techniquement si, c'est à propos du jeu. | Open Subtitles | للألعاب المصورة لا،ليس بشأن اللعبة،إنه بشأن اللعبة،حسنًا تقنيًا إنه بشأن اللعبة |
Le programme relatif aux Jeux sportifs nationaux contient des statistiques sur la participation des femmes à ces jeux. Il fournit aussi des données relatives au pourcentage de leur participation par rapport à celui des hommes. | UN | وتضمّن البرنامج الوطني للألعاب إحصاءات تبيِّن وجود نسبة من المرأة تشارك في البرامج أكبر من الرجل. |
Et depuis 9 ans, il a repris Poggio Toys, délocalisé la fabrication, abaissé les normes de sécurité et enterré tous les recours collectifs. | Open Subtitles | -أجل . منذ تسعة أعوام، تولّى إدارة شركة "بوغيو" للألعاب. و غيّر أماكن التصنيع. |
La trêve qui sera observée à l'occasion des prochains Jeux olympiques, qui doivent se tenir à Lillehammer (Norvège) du 12 au 27 février 1994, durera du 5 février au 6 mars 1994. | UN | والهدنة اﻷولمبية المقررة لﻷلعاب اﻷولمبية المقبلة التي ستجرى في ليلهامر، النرويج، في الفترة من ١٢ الى ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٤، ستدوم من ٥ شباط/فبراير الى ٦ آذار/مارس ١٩٩٤. |
Soit dehors à minuit pour le feu d'artifice, quand ce sera officiellement ton anniversaire. | Open Subtitles | حسنا. تأكد من أنك أنت خارج في منتصف الليل للألعاب النارية، عندما رسميا يصبح عيد ميلادك. |
International Sports Organization for the Disabled | UN | المنظمة الدولية للألعاب الرياضية للمعوقين |
2.1.3.5.5 Dans le tableau de classification par défaut des artifices de divertissement, remplacer " composition pyrotechnique " par " matière pyrotechnique " à chaque fois que cela apparaît. | UN | 2-1-3-5-5 في جدول التصنيف الافتراضي للألعاب النارية، يستعاض عن عبارة " مكون ناري " بعبارة " مادة نارية " أينما ترد. |
L'année prochaine, la communauté internationale se réunira afin de célébrer les XXXe Jeux olympiques et les XIVe Jeux paralympiques de Londres. | UN | يجتمع المجتمع الدولي العام القادم للاحتفال بالدورة الثلاثين للألعاب الأولمبية والدورة الرابعة عشرة للألعاب الأولمبية للمعوّقين في لندن. |
Nous voudrions saisir cette occasion pour formuler tous nos vœux pour les prochains Jeux olympiques, qui auront lieu au Royaume-Uni, à Londres, en 2012. | UN | ولا يفوتنا هنا أن نغتنم هذه المناسبة للإعراب عن تمنياتنا الطيبة للدورة القادمة للألعاب الأولمبية، التي تستضيفها لندن عام 2012 لتكون استمرارا للتعايش الثقافي والإنساني بين سائر الأمم. |