"للأمر" - Translation from Arabic to French

    • l'ordonnance
        
    • l'instruction
        
    • y
        
    • choses
        
    • chose
        
    • tout
        
    • cela
        
    • s'
        
    • décret
        
    • ordre
        
    • l'arrêté
        
    • Ca
        
    • c'
        
    • la directive
        
    • prescrire
        
    Une fois que l'ordonnance est rendue par le tribunal, l'auteur de l'acte doit s'y conformer, ainsi qu'à toute condition qui y est attachée. UN فإذا منحت المحكمة هذا الحق، يجب على الجاني الذي ارتكب العنف ضد الضحية أن يمتثل للأمر أو لأي شروط مقترنة به.
    Ordonnance No 145, modifiant l'ordonnance No 386 UN الأمر التنفيذي رقم 145 المعدل للأمر التنفيذي رقم 386
    La révision complète de l'instruction administrative est en cours. UN ويجري العمل حاليا على المراجعة الشاملة للأمر الإداري.
    J'y avais pensé, mais je ne trouvais pas cette information pertinente. Open Subtitles خطر ببالي، لكنّي لم أرى أنّ للأمر علاقة بالموضوع
    tout dépend de l'angle sous lequel on regarde les choses. Open Subtitles هذا يعتمد على الطريقة التى تنظر بها للأمر
    Il y a quelque chose qui cloche. Open Subtitles هذا ليس طبيعيًّا أيًّا كانت الوجهة التي تنظر بها للأمر.
    En la matière, la précision est importante car elle permet de déterminer s'il a été contrevenu à l'ordonnance. UN وتكمن أهمية الدقة في هذا المجال في أنها من الممكن إثبات وجود أي مخالفة للأمر الزجري.
    Veuillez également fournir des renseignements sur la Commission nationale du culte créée en application de l'ordonnance. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن اللجنة الوطنية للشعائر الدينية التي أُنشئت تطبيقاً للأمر التنفيذي.
    En outre, la Republika Srpska n'a pas exécuté l'ordonnance de la Chambre des droits de l'homme l'enjoignant de fournir toutes les informations disponibles sur l'affaire du père Matanovic, un prêtre qui a disparu avec sa famille vers la fin de la guerre. UN إضافة إلى ذلك، لم تمتثل جمهورية صربسكا للأمر الصادر عن غرفة حقوق الإنسان بتوفير كافة المعلومات المتاحة عن قضية الأب ماتانوفييتش التي تنطوي على اختفاء كاهن وأسرته قبيل نهاية الحرب.
    Les bureaux adopteront la version finale de l'instruction administrative lorsqu'Umoja sera en service dans tous les lieux d'affectation, y compris les missions. UN وستعتمد المكاتب الصيغة النهائية للأمر الإداري مع تعميم نظام أوموجا في جميع المواقع، بما في ذلك في البعثات الميدانية.
    En outre, le Secrétaire général peut autoriser les voyages en classe affaires dans certaines circonstances, conformément aux dispositions de l'instruction administrative ST/AI/249/Rev.3 du 29 mars 1989. UN ووفقا للأمر الإداري ST/AI/249/Rev.3 المؤرخ 29 آذار/مارس 1989، يمكن أن يأذن الأمين العام أيضا، في ظروف معينة، بالسفر جوا بدرجة رجال الأعمال.
    Conformément à l'instruction administrative ST/AI/284/Rev.1, un montant de 173 200 dollars sera retenu au titre de la réserve d'exploitation. UN امتثالاً للأمر الإداري ST/AI/284، سيتم الاحتفاظ بمبلغ قدره 200 173 دولار على سبيل الاحتياطي النقدي التشغيلي.
    Voilà comment je vois les choses, si c'est notre dernier rodéo alors il faut qu'on finisse en beauté. Open Subtitles وجهة نظري للأمر إن كان علينا الذهاب فلنغادر وسط وهج من المجد
    Vous ne le voyez pas ainsi, mais il y a quelque chose de plus grand que ça. Open Subtitles أعلم أنك لا تنظرين للأمر بهذا الشكل, لكن هناك شيء أعظم من هذا.
    Bien, tout dépends de quelle manière on le voit je suppose. Open Subtitles حسناً، أعتقد أنّ ذلك يعتمد على طريقة نظرك للأمر.
    Si cela présente une utilité, il est disposé à prendre contact avec le groupe consultatif et à déterminer avec lui quels indicateurs relatifs à la santé devraient être inclus et lesquels ne devraient pas l'être. UN وهو مستعد، إذا كان للأمر فائدة، أن يشارك في العملية المشتركة بين الوكالات وأن يناقش إدراجها لبعض مؤشرات الصحة دون أخرى.
    tout le monde s'en fiche si un chef de cartel meurt. Open Subtitles لن يلقي أحدٌ للأمر بالاً إن مات رئيسُ العصابة
    Ce décret prévoit notamment ce qui suit: UN وفيما يلي بعض السمات البارزة للأمر التنفيذي:
    La demande de prolongation de la détention des quatre personnes concernées se fondait sur la violation de l'ordre susmentionné. UN واستند تمديد احتجاز الأشخاص الأربعة المعينين إلى حجة أن هناك انتهاكاً للأمر المشار إليه أعلاه.
    Selon l'arrêté fixant les conditions de sa résidence à DignelesBains, M. Karker est tenu de se présenter à la police une fois par jour. UN ووفقاً للأمر الذي يحدد شروط إقامته في دين لي بان، يتعين على السيد كركر أن يراجع مخفر الشرطة مرة في اليوم.
    Non. Tu mens. Ca a tout à voir avec moi. Open Subtitles لا، لا، هذه كذبة أخرى للأمر كل العلاقة بي
    c'est la seule raison. Ça n'a rien à voir avec toi. Open Subtitles .هذا كُل شيء .ليس هُناك أي علاقة للأمر بكِ
    Conformément à la directive < < retour > > de l'Union européenne, la Suède va adopter de nouvelles dispositions relatives aux durées maximales de détention. UN ووفقا للأمر التوجيهي الأوربي بشأن العائدين، ستعتمد السويد أحكاماً جديدة بشأن فترات الاحتجاز القصوى.
    Par conséquent, l'Avocat général des armées n'a pas trouvé de motifs de prescrire une enquête judiciaire sur cette affaire. UN 174- ومن ثم، خلص المدعي العام العسكري إلى عدم وجود أي سبب للأمر بإجراء تحقيق جنائي في القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more