En 2002, la FAO a procédé à une évaluation du Programme spécial pour la sécurité alimentaire, qui incluait le programme de coopération Sud-Sud. | UN | وفي الفاو، كان تقييم للبرنامج الخاص للأمن الغذائي في عام 2002 يشمل برنامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
En 2002, la FAO a procédé à une évaluation du Programme spécial pour la sécurité alimentaire, qui incluait le programme de coopération Sud-Sud. | UN | وفي الفاو، كان تقييم للبرنامج الخاص للأمن الغذائي في عام 2002 يشمل برنامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Une politique nationale de sécurité alimentaire a été adoptée en 2003. | UN | وتم اعتماد سياسة وطنية للأمن الغذائي في عام 2003. |
L'Agence Nationale de sécurité alimentaire (ANSAT) permet de réguler les prix des denrées de première nécessité. | UN | وتقوم الوكالة الوطنية للأمن الغذائي بتنظيم أسعار السلع الأساسية. |
L'augmentation des ressources allouées à l'éducation et les initiatives nationales en faveur de la sécurité alimentaire méritaient aussi mention. | UN | وأضافت أن الزيادة في الأموال المرصودة للتعليم ومبادرات الخطة الوطنية للأمن الغذائي جديرة بالتنويه أيضاً. |
Une agence nationale de la sécurité alimentaire avait été créée aux fins de réguler les prix des denrées de première nécessité. | UN | وأُنشئت وكالة وطنية للأمن الغذائي تسهر على تنظيم أسعار المواد الأساسية. |
Le gouvernement a fait preuve d'engagement pour le programme en augmentant le budget consacré à la sécurité alimentaire de 50 % cette année. | UN | وقد دللت الحكومة على التزامها بهذا البرنامج من خلال زيادة الميزانية المخصصة للأمن الغذائي بنسبة 50 في المائة هذا العام. |
:: Projet sur la sécurité alimentaire et les moyens de subsistance, en collaboration avec la FAO; | UN | :: مشروع للأمن الغذائي وأسباب المعيشة بالتعاون مع الفاو. |
En 1997, le Projet de coopération Sud-Sud (PCSS) a été lancé, pour mettre en oeuvre ce programme spécial pour la sécurité alimentaire. | UN | وقد بدأ تنفيذ مخطط التعاون فيما بين بلدان الجنوب في عام 1997 كوسيلة لتنفيذ البرنامج الخاص للأمن الغذائي. |
Programmes nationaux et régionaux pour la sécurité alimentaire | UN | البرامج الوطنية والإقليمية للأمن الغذائي |
La préservation de ces ressources est essentielle pour la sécurité alimentaire de la région et notre développement économique. | UN | فحفظ ذلك المورد أساسي للأمن الغذائي لمنطقتنا ولتنميتنا الاقتصادية. |
Les prix des denrées alimentaires sont particulièrement importants pour la sécurité alimentaire des pauvres. | UN | وتتسم أسعار السلع الغذائية بأهمية خاصة للأمن الغذائي والفقر. |
L'utilisation accrue des produits agricoles pour la fabrication de biocarburants doit tenir compte des besoins de sécurité alimentaire de la majeure partie des populations vulnérables de ces pays. | UN | ولا بد في زيادة استخدام المحاصيل من أجل الوقود الأحيائي من مراعاة احتياج أضعف السكان في أقل البلدان نموا للأمن الغذائي. |
Les gouvernements de la région vont donc de l'avant en élaborant des politiques de sécurité alimentaire. | UN | ولهذا تحاول حكومات المنطقة بالتالي شقّ طريقها إلى الأمام مع وضع سياسات للأمن الغذائي. |
La Chine est favorable à un système mondial de sécurité alimentaire. Elle est favorable également à une stratégie complète, coordonnée et viable en matière de sécurité alimentaire. | UN | وتحبّذ الصين نظاماً عالمياً لضمان الأمن الغذائي واستراتيجية شاملة منسّقة ومستدامة للأمن الغذائي العالمي. |
Sur les 29 pays dotés de coordonnateurs de l'action humanitaire, 25 ont mis sur pied des modules de la sécurité alimentaire. | UN | ومن أصل البلدان التسعة والعشرين التي يوجد فيها منسق للشؤون الإنسانية، أنشأ 25 بلداً مجموعات للأمن الغذائي. |
Les quatre piliers de la sécurité alimentaire sont la disponibilité, l'accès, l'utilisation et la stabilité. | UN | والركائز الأربع للأمن الغذائي هي توافر الأغذية، وإمكانات الحصول عليها، واستخدامها، واستقرار الإمدادات منها. |
i) Évaluera et analysera l'état actuel de la sécurité alimentaire et de la nutrition et ses causes profondes; | UN | ' 1` تقييم وتحليل الحالة الراهنة للأمن الغذائي والتغذية وأسبابه الكامنة. |
Il a investi des centaines de millions de dollars, notamment dans les infrastructures consacrées à la sécurité alimentaire, pour faire de la faim une chose du passé. | UN | وقد استثمر بلدنا مئات الملايين من الدولارات، لا سيما في البنية التحتية للأمن الغذائي لكي يجعل الجوع شيئاً من الماضي. |
Les océans sont essentiels à la sécurité alimentaire mondiale. | UN | إن المحيطات هامة جدا للأمن الغذائي العالمي. |
Lancer une initiative sur la sécurité alimentaire dans les zones arides | UN | إطلاق مبادرة للأمن الغذائي في الأراضي الجافة |
Le débat public relatif au projet de loi sur la sécurité alimentaire et nutritionnelle est bien engagé. | UN | ولقد قطعت عملية الإعلام والمناقشة العامة شوطاً كبيراً وستسفر عن مشروع قانون للأمن الغذائي والتغذوي. |
L'objectif premier de la politique agricole est de produire suffisamment pour assurer la sécurité alimentaire, et d'équilibrer les revenus urbains et ruraux. | UN | وينصب الهدف الأوَّلي للسياسة الزراعية على ضمان درجة كافية من الإنتاج المحلي للأمن الغذائي والتعادل بين الدخول في الحضر والريف. |
Toutefois, l'une des lacunes des systèmes et des cadres juridiques actuels concernant la sécurité alimentaire et nutritionnelle est qu'ils ne précisent pas les organes judiciaires, quasi-judiciaires et administratifs auxquels des demandes peuvent être adressées en cas de violation du droit à l'alimentation. | UN | إلا أن من نقائص النظم الحالية للأمن الغذائي والتغذوي والقوانين الإطارية أنها لا تسميّ الهيئات القضائية وشبه القضائية والإدارية التي يمكن أن تقدّم إليها المطالب المتعلقة بالحق في الغذاء. |
Sur la base de ces mêmes données, les grands groupes pourraient présenter des projets de loi et renforcer les capacités techniques visant à assurer une sécurité alimentaire écologiquement viable. | UN | ويمكن للمجموعات الرئيسية استخدام هذه الأرقام، على سبيل المثال، لصياغة المقترحات الخاصة بالتشريعات الوطنية في مجال الزراعة وبناء القدرة الفنية للأمن الغذائي المستدام بيئيا. |
:: Soutenir la sécurité alimentaire et les moyens de subsistance des populations vulnérables revenant dans leurs foyers dans cinq villages de l'État de Kassala au Soudan, en 2008 | UN | :: تقديم الدعم للأمن الغذائي وسبل كسب الرزق للعائدين الضعفاء في خمس قرى في ولاية كاسالا، السودان، في عام 2008 |
C'est pourquoi les programmes de sécurité alimentaires nationaux ne peuvent être efficaces sans qu'un minimum soit fait pour la conservation des forêts. | UN | ولذلك ستتطلب البرامج الوطنية لﻷمن الغذائي كفالة مستوى من أمن الغابات. |