"للأونسيترال" - Translation from Arabic to French

    • la CNUDCI
        
    • CNUDCI a
        
    • Guide
        
    S'il existe une nécessité technique d'un texte de la CNUDCI sur les partenariats public-privé; et UN ما إذا كانت هناك حاجة تقنية إلى نص للأونسيترال بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛
    la CNUDCI pourrait peut-être faire participer les institutions nationales à ses activités en vue d'augmenter ses capacités internes. UN وقد يكون من الممكن للأونسيترال أن تقوم بإشراك مؤسسات محلية في أعمالها كوسيلة لزيادة قدرتها الداخلية.
    Une telle réunion, qui plus est, pourrait elle-même déboucher sur d'autres activités et propositions faites à la CNUDCI ou à d'autres organismes. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذا التجمع بذاته يمكن أن يؤدي إلى مزيد من الجهود والمقترحات التي تقدم للأونسيترال أو الهيئات الأخرى.
    Tous ces documents sont également disponibles en ligne sur le site Web de la CNUDCI. UN ويمكن الاطلاع على الصيغة الإلكترونية لجميع الوثائق أيضا في الموقع الشبكي للأونسيترال.
    D'autres États ont indiqué qu'ils étaient prêts à accueillir un centre régional de la CNUDCI. UN وأبدت دول أخرى اهتمامها باستضافة مراكز إقليمية للأونسيترال.
    Il les informe que le nouveau Centre de la CNUDCI créé en République de Corée a eu des débuts prometteurs. UN وذكّر الوفود بأن المركز الجديد للأونسيترال في جمهورية كوريا استهل أعماله ببداية واعدة.
    Des communiqués de presse sont également publiés à propos d'informations d'une importance particulière et concernant directement la CNUDCI. UN وتصدر نشرات صحفية أيضا بشأن المعلومات ذات الأهمية الخاصة للأونسيترال وذات الصلة المباشرة بها.
    la CNUDCI pourrait contribuer à amorcer le dialogue entre les pays. UN ويمكن للأونسيترال أن تقوم بدور مفيد في استهلال هذا الحوار بين الدول.
    Proposition de la Suisse sur les travaux futurs envisageables de la CNUDCI dans le domaine du droit international des contrats UN اقتراح مقدَّم من سويسرا بشأن الأعمال المقبلة الممكنة للأونسيترال في مجال قانون العقود الدولية
    Il est vital que le secteur privé contribue aux efforts réalisés pour lutter contre ce problème, et la CNUDCI peut contribuer à recadrer ces contributions en jouant un rôle de chef de file dans ce domaine. UN ومن الأهمية بمكان أن يسهم القطاع الخاص في الجهود الرامية إلى مكافحة تلك المشكلة، ويمكن للأونسيترال أن تساعد في بلورة تلك المساهمات عن طريق ممارسة دور قيادي بشأن المسألة.
    En ce qui concerne la réglementation du commerce international, la nouvelle loi tient pleinement compte de la loi type de la CNUDCI. UN وفيما يتعلق بأنظمة التجارة الدولية، قال إن القانون الجديد يدمج تماما القانون النموذجي للأونسيترال.
    ii) Augmentation du nombre de consultations du site Web de la CNUDCI UN ' 2` زيادة عدد زوار الموقع الشبكي للأونسيترال
    Le site Web de la CNUDCI sera tenu à jour et développé de manière à être consultable dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN وسيجري تعهُّد الموقع الشبكي للأونسيترال وتوسيع نطاقه بجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    ii) Augmentation du nombre de consultations du site Web de la CNUDCI UN ' 2` زيادة عدد زوار الموقع الشبكي للأونسيترال
    Le site Web de la CNUDCI sera tenu à jour et développé de manière à être consultable dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN وسيجري تعهُّد الموقع الشبكي للأونسيترال وتوسيع نطاقه بجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    Plusieurs autres délégués ont souligné qu'il importait d'établir une présence de la CNUDCI en Afrique. UN وأكَّدت عدّة وفود على أهمية تحقيق حضور للأونسيترال في أفريقيا.
    Note du Secrétariat sur une orientation stratégique pour la CNUDCI UN مذكّرة من الأمانة بشأن توجُّه استراتيجي للأونسيترال
    ii) Nombre accru de visiteurs sur le site Web de la CNUDCI UN ' 2` زيادة عدد زوار الموقع الشبكي للأونسيترال
    Le site Web de la CNUDCI utilisera les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies et son contenu sera enrichi. UN وسيُتاح محتوى الموقع الشبكي للأونسيترال بجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة، كما سيتم توسيع نطاقه.
    À la session en cours, l'Argentine s'est également dite intéressée par la perspective d'accueillir un centre régional de la CNUDCI. UN وفي هذه الدورة الحالية، أعربت الأرجنتين أيضاً عن اهتمامها باستضافة مركز إقليمي للأونسيترال.
    24. Dans ce contexte, un représentant de la CNUDCI a exposé la loi type sur le commerce électronique adoptée en 1996. UN 24- وفي هذا السياق وصف ممثل للأونسيترال قانون الأونسيترال النموذجي للتجارة الالكترونية المعتمد في عام 1996.
    a. Projet de Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d’infrastructure à financement privé UN مشروع الدليل التشريعي لﻷونسيترال لمشاريع المرافق اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more