"للإنذار" - Translation from Arabic to French

    • d'alerte
        
    • l'alerte
        
    • alerter
        
    • d'alarme
        
    • alertes
        
    • 'avertissement
        
    • détection
        
    • prévention
        
    • ultimatum
        
    • s'alarmer
        
    • de l'alarme
        
    • à l'alarme
        
    Le PNUE suit les tendances du milieu au moyen d'évaluations environnementales et de systèmes d'alerte rapide. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة برصد الاتجاهات البيئية عن طريق عمليات تقييم بيئية ونظم للإنذار المبكر.
    Enfin, elle recommande que soient mis en place un système d'alerte précoce et un mécanisme de prévention systématique. UN وأوصت هذه الدراسة، في النهاية، بإنشاء نُظم للإنذار المبكر وآليات للمنع من أجل رصد النزاعات العنصرية.
    Par conséquent, il est nécessaire en priorité que la région du Pacifique ait de bons systèmes d'alerte rapide pour les catastrophes naturelles. UN ولذا، فإنه لمن الأولويات إقامة نظم تحذير مبكر للإنذار بالكوارث الطبيعية تعمل بطريقة جيدة في منطقتنا في المحيط الهادي.
    Elaborer un système d'alerte rapide pour les populations exposées. UN استحداث نظام للإنذار المبكّر لفائدة الفئات السكانية المعرّضة للمخاطر.
    Elaborer un système d'alerte rapide pour les populations exposées. UN استحداث نظام للإنذار المبكّر لفائدة الفئات السكانية المعرّضة للمخاطر.
    Les FDI ont cependant mis en place un système d'alerte aux tirs de roquettes qui a peut-être amélioré la situation. UN بيد أنّ الحالة يمكن أن تكون قد تحسنت بفضل نظام نصبه جيش الدفاع الإسرائيلي للإنذار بالصواريخ عند إطلاقها.
    Les capacités de protection des institutions de sécurité et de justice des pays hôtes ont également été renforcées et des mécanismes d'alerte précoce sont en cours de mise en œuvre. UN ويجري أيضاً تنمية قدرات مؤسسات الأمن والعدالة للبلد المضيف، كما يجري وضع آليات للإنذار المبكر.
    Un service d'alerte via SMS sera inauguré prochainement à titre expérimental. UN وستبدأ قريباً خدمة للإنذار بالرسائل القصيرة على أساس تجريبي.
    Les autorités nationales devront mettre au point des systèmes d'alerte rapide assortis de plans de gestion des suites des catastrophes et de plans de relèvement. UN وفي الوقت نفسه، سيلزم الحكومات أن تضع نظم فعالة للإنذار المبكر، إلى جانب خطط لإدارة المخاطر والتعافي منها.
    Instituer des mécanismes d'alerte rapide de la violence à l'égard des femmes et des filles dans les situations de conflit et après conflit. UN :: إنشاء آليات للإنذار المبكر بشأن العنف ضد المرأة والفتاة في سياق حالات النـزاع وما بعد النـزاع.
    124. Le manuel a été récemment remplacé par le Système d'alerte précoce Hlayiseka comme outil d'intervention dans les écoles. UN 124- وفي الآونة الأخيرة استعيض عن المصنف بنظام " هلايسيكا " للإنذار المبكر كأداة للتدخلات من قبل المدارس.
    Au sein du système des Nations Unies avec la coopération de la Banque mondiale, l'élaboration d'un dispositif mondial d'alerte vulnérabilités et impacts est en cours. UN ويجري في إطار الأمم المتحدة وبالتعاون مع البنك الدولي وضع نظام عالمي متكامل للإنذار بآثار الأزمات ومواطن الضعف.
    Ma délégation réclame l'utilisation continue du Système d'alerte rapide à l'échelle continentale, dont l'objectif est de prévenir les conflits. UN ويدعو وفدي إلى مواصلة استخدام النظام القاري للإنذار المبكر، الذي يهدف إلى منع نشوب الصراعات.
    Cet engagement est également étayé par le travail du Groupe des Sages et le Système d'alerte rapide à l'échelle du continent. UN ويتعزز ذلك الالتزام من خلال عمل فريق الحكماء والنظام القاري للإنذار المبكر.
    Il faut faire plus pour développer les systèmes d'alerte rapide, accroître la préparation aux catastrophes et réduire les risques. UN ويجب الاضطلاع بمزيد من العمل لإنشاء نظم للإنذار المبكر، ولزيادة التأهب للكوارث، وللحد من المخاطر.
    A cet égard, M. Bowoleksono mentionne l'importance du renforcement des capacités nationales et locales et de la mise en place de réseaux d'alerte rapide. UN وفي ذلك الصدد، شدّد الممثل على أهمية بناء القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي وإنشاء شبكات للإنذار المبكر.
    Il serait utile de créer des mécanismes d'alerte avancée des pénuries alimentaires. UN وذكر أن إنشاء آليات للإنذار المبكر بالنسبة لنقص الطعام ستكون مبادرة مفيدة.
    Elle est en train de mettre en place une structure globale en matière de paix et de sécurité, y compris une force africaine en attente et un système d'alerte rapide. UN ويعمل على وضع هيكل للسلام والأمن الشاملين، بما في ذلك قوة احتياطية أفريقية، ونظام للإنذار المبكر.
    Les données en temps réel et les produits auxquels ils ont accès peuvent être utilisés pour l'alerte en cas de danger et l'atténuation des risques y relatifs. UN إذ يمكنها استعمال البيانات والمنتجات المتاحة لها آنيا للإنذار بالمخاطر والتخفيف من حدتها.
    Mesures prises pour alerter immédiatement et efficacement la population et mesures prises pour la sensibiliser aux risques: UN التدابير المتَّخذة للإنذار الفوري والفعال للسكان والتدابير المتخذة لتثقيف السكان بالمخاطر:
    L'accès au dépôt sera rigoureusement limité, surveillé par des caméras de sécurité et des systèmes d'alarme anti-intrusion. UN وسيكون دخوله مقيدا جدا وستركب فيه كاميرات للمراقبة الأمنية ونظم للإنذار لمنع اقتحامه.
    Nous conseillons aux habitants des alentours de Washington D. C... d'être alertes et vigilants. Open Subtitles إلي سكان منطقة متروبيليتان دي سي كونوا مستعدين للإنذار ، حذرين
    Le Centre canadien de météo spatiale est un centre régional d'avertissement du Service international de l'environnement spatial. UN والمركزُ الكندي للتنبّؤ بطقس الفضاء هو مركز إقليمي للإنذار المبكر تابع للخدمة الدولية لرصد بيئة الفضاء.
    - Paragraphe 40 ii) : insérer les mots < < établir des systèmes d'alerte et de détection rapide pour protéger les locaux des contingents > > ; UN الفقرة 40 `2 ' : إدراج " إنشاء أنظمة للإنذار المبكر والكشف لحماية أماكن عمل الوحدة " ؛
    Que vous étiez du genre à bien réagir à un ultimatum. Open Subtitles أنكِ من نوعية الأشخاص الذين يحتاجون للإنذار
    L'Institut de recherche sismique, a déclaré aujourd'hui que le séisme a ... peu de chance d'étre une indication de l'activité volcanique et n'ont pas de quoi s'alarmer. Open Subtitles ... معهد دراسات الزلازل صرح اليوم بأن الهزة ليست مؤشر علي حدوث نشاط بركاني وليس هناك داعي للإنذار
    La composition de l'alarme indique une installation en 2008. Open Subtitles الهندسة الفرعية للإنذار تشير إلى تنصيب في 2008.
    Ceux-là répondaient à l'alarme. Mais les premiers, ils nous attendaient. Open Subtitles هؤلاء الذين استجابوا للإنذار و لكن المجموعة الأولى من الملاعين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more