Cette solution passe par l'application des recommandations contraignantes formulées par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine. | UN | ويكتسي تنفيذ التوصيات الملزمة الصادرة عن مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي أهمية أساسية في التوصل إلى حل سلمي. |
Le mandat de l'Union européenne s'achèvera une fois que ce second groupe aura été formé. | UN | وبالانتهاء من تدريب هذه الدفعة الثانية، تكون بعثة التدريب التابعة للاتحاد الأوروبي قد أكملت مهمتها. |
:: Conférence ministérielle de l'Union pour la Méditerranée sur le renforcement du rôle des femmes dans la société, France, 2013 | UN | :: المؤتمر الوزاري للاتحاد من أجل البحر الأبيض المتوسط في مجال تعزيز دور المرأة في المجتمع، فرنسا، 2013 |
Conférences scientifiques sur le développement durable de la Fédération de Russie. | UN | عقد مؤتمرات علمية بشأن التنمية المستدامة للاتحاد الروسي ومواطنيه. |
Consul général de la Fédération de Russie à New York | UN | القنصل العام للاتحاد الروسي بنيويورك، الولايات المتحدة الأمريكية |
Le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine a également pris part à la discussion. | UN | كما شارك في المناقشة وفد من الاتحاد الأفريقي، وخاصة مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي. |
Le prêtre a été poursuivi par le bureau régional de l'Union nationale des femmes érythréennes, reconnu coupable et sanctionné. | UN | وقُدّمت هذه الشكوى من طرف المكتب الإقليمي للاتحاد الوطني للنساء الإريتريات. ولقد دُعي الراهب أمام المحكمة وعوقب. |
Nigéria : mission de préparation aux catastrophes (équipe de protection civile de l'Union européenne) | UN | نيجيريا: بعثة فريق الحماية المدنية التابع للاتحاد الأوروبي من أجل التأهب للاستجابة للطوارئ |
Conseiller, délégation chinoise aux réunions annuelles de l'Union interparlementaire | UN | مستشار الوفد الصيني في الاجتماعات السنوية للاتحاد البرلماني الدولي |
ADOPTÉE PAR LE CONSEIL AFFAIRES GÉNÉRALES de l'Union | UN | البيان الذي اعتمده مجلس الشؤون العامة للاتحاد اﻷوروبي |
Ils ont également salué l’ouverture du processus d’élargissement de l’Union européenne, à laquelle la Bulgarie et la Roumanie sont candidates. | UN | ورحبوا بافتتاح العملية الموسعة للاتحاد اﻷوروبي التي تشارك فيها كل من بلغاريا ورومانيا بصفة بلدان مرشحة. |
A exercé les fonctions de représentant du Royaume-Uni à la Commission budgétaire de l’Union européenne. | UN | وعمل بهذه الصفة ممثلا للمملكة المتحدة في لجنة الميزانية التابعة للاتحاد اﻷوروبي. |
Membre de la Commission juridique de l'Union internationale des télécommunications par satellite. | UN | عضو اللجنة القانونية التابعة للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية بواسطة السواتل. |
Sur ces avis, 11 ont été donnés aux intéressés et 24 aux commissions parlementaires de la Fédération, chargées de l'égalité des sexes. | UN | وقُدم 11 رأيا من بين هذه الآراء للمؤيدين و 24 رأيا للجان البرلمانية المعنية بالمساواة بين الجنسين التابعة للاتحاد. |
le Représentant permanent de la Fédération de Russie auprès de | UN | من الممثل الدائم للاتحاد الروسي لدى اﻷمم المتحدة |
le Représentant permanent de la Fédération de Russie auprès de | UN | من الممثل الدائم للاتحاد الروسي لدى اﻷمم المتحدة |
le Représentant permanent de la Fédération de Russie auprès de | UN | من الممثل الدائم للاتحاد الروسي لدى اﻷمم المتحدة |
le Représentant permanent de la Fédération de Russie auprès de | UN | من الممثل الدائم للاتحاد الروسي لدى اﻷمم المتحدة |
La quantité totale attribuée à l'Union européenne pour la première période d'engagement est de 19 621 381 509 t eq CO2. | UN | وبلغ مجموع الكميات المسندة للاتحاد الأوروبي خلال فترة الالتزام الأولى 509 381 621 19 أطنان من مكافئ ثاني أكسيد الكربون. |
L'essor de groupements régionaux puissants dans d'autres régions du monde est allé dans ce sens et la signature du Traité instituant la Communauté économique africaine avant l'an 2025 atteste cette évolution. | UN | وكانت نشأة تجمعات اقليمية قوية في مناطق أخرى من العالم حافزا لها مثلما كان توقيع معاهدة الانشاء المضطرد للاتحاد الاقتصادي الافريقي في موعد غايته سنة ٢٠٢٥ شهادة على ذلك التطور. |
Le Comité pour l'égalité de la Confédération internationale des syndicats libres (CISL) compilera les informations recueillies auprès des syndicats de femmes. | UN | وستصنف لجنة المساواة التابعة للاتحاد الدولي لنقابات العمال الحرة المعلومات التي تم تجميعها من العضوات في نقابات العمال. |
En 1993, une aide juridique a été apportée à la Fédération de Russie et au Bélarus. | UN | وعلاوة على ذلك قدمت في عام ١٩٩٣ مساعدة قانونية للاتحاد الروسي ولبيلاروس. |
L'arrivée au Darfour du premier élément de police civile envoyé par l'Union africaine aidera peut-être à améliorer la situation. | UN | وقد يساعد وصول الدفعة الأولى من أفراد الشرطة المدنية التابعين للاتحاد الأفريقي إلى دارفور على تحسين حالة الأمن. |
La proposition d'ajouter un dixième jour férié n'est pas acceptable, à ce stade, pour l'Union européenne. | UN | وأضاف قائلا إن الاقتراح الداعي إلى إضافة يوم عطلة عاشر للموظفين غير مقبول للاتحاد اﻷوروبي في المرحلة الراهنة. |
l'UIP devrait continuer de sensibiliser les parlementaires à l'utilité de leur participation aux activités et processus en rapport avec l'ONU. | UN | وينبغي للاتحاد البرلماني الدولي مواصلة توعية النواب بأهمية مشاركتهم في الأنشطة والعمليات ذات الصلة بالأمم المتحدة. |
Parmi les intervenants figureront M. Hamadoun I. Touré, Secrétaire général de l'UIT; | UN | حمدون إ. توري، الأمين العام للاتحاد الدولي للاتصالات، والسيد أنتوني ف. |
Nous espérons aussi que la question de l'arsenal nucléaire de l'ex-Union soviétique sera réglée de manière satisfaisante et rapide, dans l'esprit de la non-prolifération. | UN | كما نأمل أن تحل مشكلة الترسانة النووية للاتحاد السوفياتي السابق، على وجه السرعة وبشكل مرض وفي إطار روح عدم الانتشار. |
une union européenne dynamique et dotée de capacités suffisantes aura du poids sur la scène mondiale. | UN | وسيكون للاتحاد الأوروبي الذي يتمتع بالفعالية والقدرة تأثير على نطاق العالم. |