"للاستحقاقات" - Translation from Arabic to French

    • des prestations
        
    • à prestations
        
    • de prestations
        
    • pension
        
    • des avantages
        
    • aux prestations
        
    • prestation
        
    • assurance
        
    • ces prestations
        
    • prestations ou avantages
        
    • les prestations
        
    Nombre cumulé des prestations périodiques UN العــــدد التراكمــــي للاستحقاقات الدورية
    Le Comité mixte a reçu un récapitulatif des prestations effectivement versées dans les 16 pays concernés, comparées à celles qui l'auraient été selon le dispositif antérieur. UN وزوِّد المجلس بموجز للاستحقاقات التي دفعت فعلا في 16 بلدا معنيا، مع المبالغ التي كانت ستدفع بموجب الترتيبات السابقة.
    Valeur actuelle des prestations futures UN القيمة الحالية للاستحقاقات المقبلة
    La Caisse est un régime par capitalisation à prestations définies. UN وصندوق المعاشات التقاعدية هو خطة للاستحقاقات ممولة ومحددة.
    Plan concertado de Prestaciones Básicas de Servicios Sociales de Corporaciones Locales (Plan concerté de prestations de base des services sociaux locaux) UN الخطة المتكاملة للاستحقاقات الأساسية للخدمات الاجتماعية في المنشآت المحلية
    Le montant annuel de la pension ne peut être inférieur au plus faible des deux montants suivants : 300 dollars ou la rémunération moyenne finale du participant. UN والمعدل السنوي للاستحقاقات لا يقل عن أصغر المبلغين التاليين: 300 دولار أو متوسط الأجر النهائي للمشترك.
    À cet égard, la loi no 110 (2009) prévoyait une réforme complète des prestations sociales. UN وفي هذا الصدد، ينص القانون رقم 110 لعام 2009 على إجراء إصلاح شامل للاستحقاقات الاجتماعية.
    Le Conseil des ministres a, dans sa déclaration de politique générale, déclaré son intention d'étendre de 10 à 14 semaines le quota paternel et de porter de 46 à 48 semaines la période totale des prestations parentales avec salaire plein. UN وأعلن مجلس الوزراء، من خلال برنامجه السياسي، أنه يعتزم زيادة حصة الأب من 10 إلى 14 أسبوعا وأيضا زيادة الفترة الكلية للاستحقاقات الوالدية من 46 إلى 48 أسبوعا مدفوعة الأجر بنسبة 100 في المائة.
    Le Gouvernement intérimaire a reculé, et le Ministre des finances a promis de rapporter la réduction de 10 % des prestations qui avait été annoncée. UN وتراجعت الحكومة المؤقتة عن موقفها ووعد الوزير بيفاندا بإلغاء التخفيض المزمع للاستحقاقات بنسبة 10 في المائة.
    La valeur actuarielle des avoirs de la Caisse et des prestations de retraite est évaluée tous les deux ans. UN والتقييم الاكتواري للاستحقاقات من صندوق المعاشات التقاعدية واستحقاقات المعاش التقاعدي يُعد مرة كل سنتين.
    Il recommande donc que soit adoptée une politique de financement des prestations d'assurance maladie à la cessation de service. UN ويوصي الأمين العام، تبعا لذلك، باعتماد سياسة تمويل للاستحقاقات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    Valeur actuelle des prestations futures UN القيمة الحالية للاستحقاقات المقبلة
    Ainsi, pour les retraités et les actifs ayant droit aux prestations après leur départ à la retraite, la valeur actuelle des prestations futures et les engagements constatés sont de montant égal. UN وعليه، ففيما يتعلق بالمتقاعدين والموظفين العاملين الذين يحق لهم الحصول على استحقاقات بعد التقاعد، تتساوى القيمة الحالية للاستحقاقات التي ستدفع مستقبلا مع قيمة الالتزامات المستحقة.
    :: La valeur actualisée actuarielle des prestations constituées est communiquée dans une note jointe aux états financiers de la Caisse; UN :: يفصح عن القيمة الاكتوارية الحالية للاستحقاقات المجمعة في شكل ملاحظة على البيانات المالية للصندوق؛
    Total de la valeur actualisée actuarielle des prestations accumulées UN مجموع القيمة الاكتوارية الحالية للاستحقاقات المتراكمة
    Ont également été présentés les taux de remplacement du revenu des prestations de la filière dollar, après conversion en monnaie locale. UN كما قُدمت نسب استبدال الدخل للاستحقاقات المدفوعة وفق نهج الدولار، محوَّلة إلى العملة المحلية.
    Valeur actualisée des prestations futures UN القيمة الحالية للاستحقاقات المقبلة
    La charge accumulée représente les droits à prestations accumulés par les fonctionnaires depuis la date de leur entrée en fonctions jusqu'à la date de l'évaluation. UN وتمثل الخصوم المجمعة أجزاء القيم الراهنة للاستحقاقات التي تجمعت من تاريخ قيد الموظفين في العمل حتى تاريخ التقييم.
    Le pays a un système de prestations familiales consistant en une aide sociale. UN يوجد في البلد نظام للاستحقاقات الأسرية يتكون من المساعدة الاجتماعية.
    La pension est du montant annuel normal d'une pension de retraite et commence à être servie lorsque l'intéressé atteint l'âge normal de la retraite. UN وتدفع استحقاقات التقاعد المؤجلة بالمعدل القياسي للاستحقاقات التقاعدية وتبدأ في سن التقاعد الطبيعي.
    Valeur actuelle des avantages accumulés UN القيمة الحالية للاستحقاقات المتجمعة
    En 2006, l'État a consacré 51 % de son budget aux prestations sociales. UN وفي عام 2006، خصصت الدولة 51 في المائة من ميزانيتها للاستحقاقات الاجتماعية.
    Il n'y a actuellement aucune autre prestation familiale au Laos, ni pour les femmes ni pour les hommes. UN وفي الوقت الراهن، لا توجد أشكال أخرى للاستحقاقات العائلية متاحة سواء لنساء أو رجال لاو.
    les prestations payables aux fonctionnaires en service sont dues lorsque ceux-ci atteignent la date à laquelle ils peuvent prétendre à ces prestations. UN وتجمع استحقاقات الموظفين العاملين كاملة عندما يبلغ الموظفون تواريخ الأهلية الكاملة للاستحقاقات.
    Toute modification de la définition du lieu d'affectation risquait également d'avoir des incidences sur d'autres prestations ou avantages ainsi que sur la rémunération des agents des services généraux. UN وعلاوة على ذلك، فإنه قد تترتب على إحداث أي تغيير في تعريف " مركز العمل " آثار بالنسبة للاستحقاقات اﻷخرى، وكذلك بالنسبة لموظفي فئة الخدمات العامة.
    Versements de départ au titre de la liquidation des droits (y compris les prestations intégralement converties en capital) UN تسويات الانسحاب والاستبدال الكامل للاستحقاقات استحقاقات التقاعد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more