les parlements doivent adopter des stratégies favorisant ces formes de partenariat, comme suit : | UN | وينبغي للبرلمانات أن تعتمد استراتيجيات تشجع مثل هذه الشراكات، بوسائل منها: |
les parlements devront faire connaître les réformes engagées et leurs résultats. | UN | ينبغي للبرلمانات أن تعرِّف بالإصلاحات المضطلع بها وبالنتائج المحققة. |
les parlements ne peuvent remplir leur potentiel de stabilisation de la société que s'ils sont des institutions robustes. | UN | لا يمكن للبرلمانات تحقيق إمكاناتها من أجل بناء مجتمعات أكثر استقرارا إلا إذا كانت مؤسسات قوية. |
:: Faire mieux comprendre aux citoyens le véritable rôle des parlements; | UN | :: تحسين فهم العموم فيما يتعلق بالوظيفة الفعلية للبرلمانات |
Nous envisageons également de lancer, sur le plan du désarmement concret, des programmes de formation destinés aux comités de défense au sein des parlements. | UN | ونخطط أيضا لبرامج تدريبية للبرلمانات في مجال نزع السلاح العملي موجهة للجان الدفاع. |
Mme Al Khalifa se dit convaincue du rôle significatif revenant aux parlements dans un tel contexte. | UN | وقالت إنها على اقتناع بأن للبرلمانات دوراً كبيراً تضطلع به في هذه الشراكة. |
M. Borel a souligné la nécessité d'apporter aux parlements l'aide technique et fonctionnelle voulue. | UN | وأكد البروفِسور بورِل على ضرورة تقديم الدعم التقني والفني للبرلمانات. |
les parlements peuvent apporter une précieuse contribution aux programmes d'appui qui permettent de créer une base solide pour le travail des législateurs. | UN | ويمكن للبرلمانات أن تقدم إسهاما قيﱢما للغاية في دعم البرامج التي تساعد على إنشاء أساس سليم لعمل واضعي القوانين. |
Nous partageons l'opinion selon laquelle les parlements et l'UIP peuvent servir de pont entre les niveaux mondial et local. | UN | ونحن نتفق مع وجهة النظر القائلة بأنه يمكن للبرلمانات والاتحاد البرلماني الدولي أن يكونا جسرا بين العالمية والمحلية. |
Il est indispensable que les parlements aient pleinement accès à l'information nécessaire à la prise des décisions. | UN | ومن اﻷساسي أن تتوفر للبرلمانات فرص الوصول الكامل الى المعلومات اللازمة لاتخاذ القرارات. |
Il est temps que les parlements et les parlementaires prennent les devants et conçoivent un nouveau système plus démocratique. | UN | وقد حان الوقت للبرلمانات والبرلمانيين لكي يتقدّموا ويصمّموا نظاما جديدا أكثر ديمقراطية. |
En vertu de la Charte des Nations Unies, il n'y a pas de place pour les parlements dans la structure des Nations Unies. | UN | وبموجب ميثاق الأمم المتحدة، ليس هناك من مكان للبرلمانات في هيكل الأمم المتحدة. |
les parlements ont un rôle essentiel à jouer dans la lutte contre la pauvreté et la réalisation du développement. | UN | للبرلمانات دور أساسي تؤديه في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية. |
Ils voient dans l'absence de représentation formelle des parlements au système des Nations Unies un obstacle sérieux à leur participation. | UN | وهم ينظرون إلى عدم وجود مركز رسمي للبرلمانات داخل منظومة الأمم المتحدة بأنه يشكل عائقا خطيرا أمام مشاركة النواب. |
:: L'Association des secrétaires généraux des parlements (ASGP) a décidé d'adapter aux administrations parlementaires les outils d'auto-évaluation de l'UIP. | UN | :: قررت رابطة الأمانات العامة للبرلمانات إعداد نسخة من مجموعة أدوات التقييم الذاتي للاتحاد البرلماني الدولي لتقديمها إلى الإدارات البرلمانية بصفة خاصة. |
Ils entendent renforcer le travail de l'UIP à l'appui des parlements et de la démocratie. | UN | وهم يسعون إلى تعزيز أعماله دعمًا للبرلمانات وللديمقراطية. |
L'UIP encourage la participation accrue des parlements à l'action internationale. | UN | 3 - ويعزز الاتحاد البرلماني الدولي المزيد من المشاركة الدولية للبرلمانات. |
Assistance technique aux parlements, notamment dans le cadre des opérations de maintien et de renforcement de la paix | UN | المساعدة التقنية المقدمة للبرلمانات في مجالات تشمل عمليات حفظ السلام وبناء السلام |
Elle fournit également aux parlements une coopération technique dans le domaine des droits de l'homme et de l'égalité entre les sexes. | UN | ويقدم الاتحاد أيضاً تعاوناً تقنياً للبرلمانات في مجال حقوق الإنسان والمنظور الجنساني. |
Il a permis aux parlements de se faire une idée plus précise des outils dont ils disposent pour mettre en place un environnement protecteur pour les enfants. | UN | وكانت مناسبة للتعمق في فهم الأدوات المتاحة للبرلمانات من أجل تهيئة بيئة تكفل الحماية للأطفال. |
L'Union interparlementaire est une organisation de parlements nationaux. | UN | إن الاتحاد البرلماني الدولي منظمة للبرلمانات الوطنية. |
585. Jersey est un membre actif tant de l'Association parlementaire du Commonwealth que de l'Association internationale des parlementaires de langue française. | UN | والجزيرة عضو فاعل في كل من رابطة برلمانات الكومنولث والرابطة الدولية للبرلمانات الناطقة بالفرنسية. |
L'Union interparlementaire (UIP), qui a son siège à Genève, doit en effet beaucoup au Parlement, au Gouvernement et au peuple suisses. | UN | والاتحاد البرلماني الدولي، بوصفه منظمة للبرلمانات الوطنية تتخذ من جنيف مقرا لها، مدين بالكثير لبرلمان سويسرا وحكومتها وشعبها. |
Cet outil couvre 25 thèmes souvent inclus dans les critères pour parlements démocratiques ou dans les outils d'auto-évaluation parlementaire; | UN | وتشمل أداة الاستقصاء التي استخدمها المعهد 25 مسألة كثيرا ما يتم إدراجها في الأسس المرجعية للبرلمانات الديمقراطية أو في أدوات التقييم الذاتي للبرلمانات. |
Assistance technique aux parlementaires, y compris en matière d'opérations de maintien et de consolidation de la paix | UN | ألف - الدعم التقني للبرلمانات في مجالات تشمل عمليات حفظ السلام وبناء السلام |