Dans ce contexte, j'ai écouté avec intérêt la déclaration que vient de faire le représentant du Pakistan. | UN | وفي هذا السياق، فإنني قد أصغيت باهتمام بالغ للبيان الذي أدلى به تواً ممثل باكستان. |
Je voudrais également manifester l'appui de ma délégation à la déclaration que la Belgique a faite au nom des Etats membres de la Communauté européenne. | UN | وأود أن أعرب عن تأييد وفد بلدي للبيان الذي أدلى به ممثل بلجيكا، بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في المجموعة اﻷوروبية. |
Nous nous associons à la déclaration qui sera faite par le Représentant permanent adjoint de l'Australie au nom du Forum des îles du Pacifique. | UN | ونعرب عن تأييدنا للبيان الذي سيدلي به نائب الممثل الدائم لأستراليا بالنيابة عن منتدى جزر المحيط الهادئ. |
Ci-après est reproduit le texte intégral de la déclaration de l'Administrateur associé : | UN | وفي ما يلي النص الكامل للبيان الذي أدلى به مدير البرنامج المعاون: |
Selon la déclaration qu'il avait faite sur son lit de mort, Javed Anjum aurait été sévèrement torturé lorsqu'il avait refusé de se convertir à l'Islam. | UN | ووفقا للبيان الذي أدلى به وهو على فراش الموت، فقد تعرض جافيد أنجوم للتعذيب الشديد حينما رفض التحول إلى الإسلام. |
14. Que dois-je faire pour que la déclaration de mon chef d'État dans la salle de l'Assemblée générale soit enregistrée sur bande vidéo? | UN | 14 - كيف يمكن ترتيب إجراء تسجيل بالفيديو للبيان الذي سيلقيه رئيس دولتي في قاعة الجمعية العامة؟ وماذا عن التقاط الصور الفوتوغرافية؟ |
C'est pourquoi ma délégation apprécie l'intervention de l'Ambassadeur du Venezuela qui, tout à l'heure, a bien voulu nous présenter le projet de résolution. | UN | وهذا هو سبب تقدير وفدي للبيان الذي أدلى به ممثل فنزويلا، الذي تكرم بعرض مشروع القرار منذ لحظة. |
Je voudrais tout d'abord exprimer notre soutien total à la déclaration que la délégation algérienne a eu l'honneur de faire au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | أود أولا، الاعراب عن تأييدنا التام للبيان الذي أدلى به وفد الجزائر باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
Je voudrais, pour commencer, saisir la présente occasion pour souscrire pleinement à la déclaration que prononcera le représentant de l'Espagne au nom de l'Union européenne. | UN | في البداية، أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن التأييد الكامل للبيان الذي سيدلي به ممثل إسبانيا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
Le Pérou s'associe à la déclaration que va prononcer le Représentant permanent des Maldives au nom du groupe interrégional d'États dont il est membre. | UN | تعرب بيرو عن تأييدها للبيان الذي سيدلي به الممثل الدائم للملديف بالنيابة عن المجموعة الأقاليمية التي هي عضو فيها. |
À ce propos, je souhaiterais indiquer que nous appuyons la déclaration que l'Ambassadeur Mahbubani, de Singapour, a faite ce matin. | UN | وهنا، أود أن أعرب عن تأييدنا للبيان الذي أدلى به السفير محبوباني، سفير سنغافورة صباح اليوم. |
Le Botswana s'associe à la déclaration qui sera faite par le représentant de l'Argentine au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | تعلن بوتسوانا تأييدها للبيان الذي أدلى به ممثل الأرجنتين بالنيابة عن مجموعة السبعة والسبعين والصين. |
Je souhaiterais également associer ma délégation à la déclaration qui sera faite par le Ministre des affaires étrangères de Fidji au nom du Forum des Îles Pacifiques. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تأييد وفدي للبيان الذي سيدلي به وزير خارجية فيجي نيابة عن محفل جزر المحيط الهادئ. |
Je souscris à la déclaration qui sera prononcée plus tard par le chef de la délégation de la Papouasie-Nouvelle-Guinée au nom du Forum des îles du Pacifique. | UN | وأود الإعراب عن تأييدنا للبيان الذي سيدلي به في وقت لاحق رئيس وفد بابوا غينيا الجديدة بالنيابة عن منتدى جزر المحيط الهادئ. |
Enfin, je voudrais dire que la Croatie souscrit à la déclaration de l'Union européenne prononcée ce matin par la présidence italienne de l'Union. | UN | وأخيرا، أود أن أعلن تأييد كرواتيا للبيان الذي أدلت به صباح اليوم الرئاسة الإيطالية للاتحاد الأوروبي. |
La Thaïlande tient aussi à s'associer à la déclaration de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, qui sera prononcée ultérieurement par le Myanmar. | UN | وتود تايلند أيضا أن تعلن تأييدها للبيان الذي سيدلي به لاحقا ممثل ميانمار باسم رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Ma délégation tient à s'associer à la déclaration qu'a faite notre collègue, le représentant du Qatar, au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | يود وفدي أن يعرب عن تأييده للبيان الذي ألقاه زميلنا، ممثل قطر، باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
Nous nous associons à la déclaration qu'a prononcée le représentant de la Jamaïque au nom du Groupe des 77. | UN | ونعرب عن تأييدنا للبيان الذي أدلى به ممثل جامايكا باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
14. Que dois-je faire pour que la déclaration de mon chef d'État dans la salle de l'Assemblée générale soit enregistrée sur bande vidéo? | UN | 14 - كيف يمكن ترتيب إجراء تسجيل بالفيديو للبيان الذي سيلقيه رئيس دولتي في قاعة الجمعية العامة؟ وماذا عن التقاط الصور الفوتوغرافية؟ |
13. Que dois-je faire pour que la déclaration de mon chef d'État dans la salle de l'Assemblée générale soit enregistrée sur bande vidéo? | UN | 13 - كيف يمكن ترتيب إجراء تسجيل بالفيديو للبيان الذي سيلقيه رئيس دولتي في قاعة الجمعية العامة؟ وماذا عن التقاط الصور الفوتوغرافية؟ |
À ce stade, ma délégation s'associe à l'intervention de l`ambassadeur de l'Indonésie, faite au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | وفي هذه المرحلة، يود وفدي أيضا أن يعلن تأييده للبيان الذي أدلى به سفير إندونيسيا باسم حركة عدم الانحياز. |
On trouvera le résumé de sa déclaration à la section A de l'annexe IV. | UN | ويرد تلخيص للبيان الذي أدلي به في الجزء ألف من المرفق الرابع. |
Nous aimerions tout d'abord approuver la déclaration faite par le Costa Rica en tant que Président du Groupe des 77. | UN | ونود قبل كل شيء أن نعرب عن تأييدنا للبيان الذي أدلت به كوستاريكا بوصفها رئيسة مجموعة اﻟ ٧٧. |