"للبيان الذي" - Translation from Arabic to French

    • la déclaration que
        
    • à la déclaration qui
        
    • la déclaration de
        
    • la déclaration qu
        
    • pour que la
        
    • intervention de
        
    • l'intervention
        
    • sa déclaration
        
    • de la déclaration
        
    • la déclaration faite
        
    Dans ce contexte, j'ai écouté avec intérêt la déclaration que vient de faire le représentant du Pakistan. UN وفي هذا السياق، فإنني قد أصغيت باهتمام بالغ للبيان الذي أدلى به تواً ممثل باكستان.
    Je voudrais également manifester l'appui de ma délégation à la déclaration que la Belgique a faite au nom des Etats membres de la Communauté européenne. UN وأود أن أعرب عن تأييد وفد بلدي للبيان الذي أدلى به ممثل بلجيكا، بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في المجموعة اﻷوروبية.
    Nous nous associons à la déclaration qui sera faite par le Représentant permanent adjoint de l'Australie au nom du Forum des îles du Pacifique. UN ونعرب عن تأييدنا للبيان الذي سيدلي به نائب الممثل الدائم لأستراليا بالنيابة عن منتدى جزر المحيط الهادئ.
    Ci-après est reproduit le texte intégral de la déclaration de l'Administrateur associé : UN وفي ما يلي النص الكامل للبيان الذي أدلى به مدير البرنامج المعاون:
    Selon la déclaration qu'il avait faite sur son lit de mort, Javed Anjum aurait été sévèrement torturé lorsqu'il avait refusé de se convertir à l'Islam. UN ووفقا للبيان الذي أدلى به وهو على فراش الموت، فقد تعرض جافيد أنجوم للتعذيب الشديد حينما رفض التحول إلى الإسلام.
    14. Que dois-je faire pour que la déclaration de mon chef d'État dans la salle de l'Assemblée générale soit enregistrée sur bande vidéo? UN 14 - كيف يمكن ترتيب إجراء تسجيل بالفيديو للبيان الذي سيلقيه رئيس دولتي في قاعة الجمعية العامة؟ وماذا عن التقاط الصور الفوتوغرافية؟
    C'est pourquoi ma délégation apprécie l'intervention de l'Ambassadeur du Venezuela qui, tout à l'heure, a bien voulu nous présenter le projet de résolution. UN وهذا هو سبب تقدير وفدي للبيان الذي أدلى به ممثل فنزويلا، الذي تكرم بعرض مشروع القرار منذ لحظة.
    Je voudrais tout d'abord exprimer notre soutien total à la déclaration que la délégation algérienne a eu l'honneur de faire au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN أود أولا، الاعراب عن تأييدنا التام للبيان الذي أدلى به وفد الجزائر باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Je voudrais, pour commencer, saisir la présente occasion pour souscrire pleinement à la déclaration que prononcera le représentant de l'Espagne au nom de l'Union européenne. UN في البداية، أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن التأييد الكامل للبيان الذي سيدلي به ممثل إسبانيا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    Le Pérou s'associe à la déclaration que va prononcer le Représentant permanent des Maldives au nom du groupe interrégional d'États dont il est membre. UN تعرب بيرو عن تأييدها للبيان الذي سيدلي به الممثل الدائم للملديف بالنيابة عن المجموعة الأقاليمية التي هي عضو فيها.
    À ce propos, je souhaiterais indiquer que nous appuyons la déclaration que l'Ambassadeur Mahbubani, de Singapour, a faite ce matin. UN وهنا، أود أن أعرب عن تأييدنا للبيان الذي أدلى به السفير محبوباني، سفير سنغافورة صباح اليوم.
    Le Botswana s'associe à la déclaration qui sera faite par le représentant de l'Argentine au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN تعلن بوتسوانا تأييدها للبيان الذي أدلى به ممثل الأرجنتين بالنيابة عن مجموعة السبعة والسبعين والصين.
    Je souhaiterais également associer ma délégation à la déclaration qui sera faite par le Ministre des affaires étrangères de Fidji au nom du Forum des Îles Pacifiques. UN وأود أيضا أن أعرب عن تأييد وفدي للبيان الذي سيدلي به وزير خارجية فيجي نيابة عن محفل جزر المحيط الهادئ.
    Je souscris à la déclaration qui sera prononcée plus tard par le chef de la délégation de la Papouasie-Nouvelle-Guinée au nom du Forum des îles du Pacifique. UN وأود الإعراب عن تأييدنا للبيان الذي سيدلي به في وقت لاحق رئيس وفد بابوا غينيا الجديدة بالنيابة عن منتدى جزر المحيط الهادئ.
    Enfin, je voudrais dire que la Croatie souscrit à la déclaration de l'Union européenne prononcée ce matin par la présidence italienne de l'Union. UN وأخيرا، أود أن أعلن تأييد كرواتيا للبيان الذي أدلت به صباح اليوم الرئاسة الإيطالية للاتحاد الأوروبي.
    La Thaïlande tient aussi à s'associer à la déclaration de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, qui sera prononcée ultérieurement par le Myanmar. UN وتود تايلند أيضا أن تعلن تأييدها للبيان الذي سيدلي به لاحقا ممثل ميانمار باسم رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Ma délégation tient à s'associer à la déclaration qu'a faite notre collègue, le représentant du Qatar, au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN يود وفدي أن يعرب عن تأييده للبيان الذي ألقاه زميلنا، ممثل قطر، باسم مجموعة الـ 77 والصين.
    Nous nous associons à la déclaration qu'a prononcée le représentant de la Jamaïque au nom du Groupe des 77. UN ونعرب عن تأييدنا للبيان الذي أدلى به ممثل جامايكا باسم مجموعة الـ 77 والصين.
    14. Que dois-je faire pour que la déclaration de mon chef d'État dans la salle de l'Assemblée générale soit enregistrée sur bande vidéo? UN 14 - كيف يمكن ترتيب إجراء تسجيل بالفيديو للبيان الذي سيلقيه رئيس دولتي في قاعة الجمعية العامة؟ وماذا عن التقاط الصور الفوتوغرافية؟
    13. Que dois-je faire pour que la déclaration de mon chef d'État dans la salle de l'Assemblée générale soit enregistrée sur bande vidéo? UN 13 - كيف يمكن ترتيب إجراء تسجيل بالفيديو للبيان الذي سيلقيه رئيس دولتي في قاعة الجمعية العامة؟ وماذا عن التقاط الصور الفوتوغرافية؟
    À ce stade, ma délégation s'associe à l'intervention de l`ambassadeur de l'Indonésie, faite au nom du Mouvement des pays non alignés. UN وفي هذه المرحلة، يود وفدي أيضا أن يعلن تأييده للبيان الذي أدلى به سفير إندونيسيا باسم حركة عدم الانحياز.
    On trouvera le résumé de sa déclaration à la section A de l'annexe IV. UN ويرد تلخيص للبيان الذي أدلي به في الجزء ألف من المرفق الرابع.
    Nous aimerions tout d'abord approuver la déclaration faite par le Costa Rica en tant que Président du Groupe des 77. UN ونود قبل كل شيء أن نعرب عن تأييدنا للبيان الذي أدلت به كوستاريكا بوصفها رئيسة مجموعة اﻟ ٧٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more