"للتجنيد" - Translation from Arabic to French

    • recrutement
        
    • conscription
        
    • l'enrôlement
        
    • l'objet d'un enrôlement
        
    • d'enrôlement
        
    • d'être enrôlés
        
    • recrutées
        
    • l'incorporation
        
    • enrôlé
        
    • recruter
        
    Nous avons trouvé des vidéos d'entrainement, programmes, entretiens de recrutement. Open Subtitles لقد عثرنا على أشرطة للتدريب وبرامج ومقابلات للتجنيد
    Les enfants sont en outre particulièrement exposés au risque de recrutement quand les mécanismes de protection familiaux et communautaires sont affaiblis. UN كما أن الأطفال أكثر عرضة للتجنيد حين تكون نظم الحماية داخل العائلة والجماعة ضعيفة.
    Les systèmes communautaires de protection de l'enfance peuvent mettre en garde contre le risque de recrutement ou de réengagement. UN فيمكن للنظم المجتمعية لحماية الأطفال أن تطلق إنذاراً بوجود خطر للتجنيد أو إعادة التجنيد.
    La population masculine adulte est soumise à la conscription et doit, pendant un peu plus de trois ans, participer à des exercices hebdomadaires et à un camp d'entraînement annuel de quinze jours. UN ويخضع السكان الذكور البالغون للتجنيد الإلزامي بطريق القرعة الذي يقتضي الخدمة بدوام جزئي لأكثر قليلا من ثلاث سنوات لأداء تدريبات أسبوعية وحضور معسكر سنوي لمدة 15 يوما.
    En outre, certaines informations font état de l'enrôlement d'un nombre croissant d'enfants autochtones. UN وهناك أيضا أدلة تشير إلى أن أطفال السكان الأصليين ما برحوا يخضعون للتجنيد بشكل متزايد.
    La conjonction du chômage et du sous-emploi parmi les jeunes rend ce groupe particulièrement vulnérable au recrutement par les groupes armés et à une implication dans des activités criminelles. UN وقد أدى مزيج البطالة والعمالة الناقصة بين الشباب إلى جعل هذه الفئة معرضة بشدة للتجنيد من قبل الجماعات المسلحة، والمشاركة في الأنشطة الإجرامية.
    Cette façon d'agir a été fortement critiquée par le CN et le MLU, dont plusieurs membres ont exprimé publiquement leur soutien au recrutement de l'armée népalaise et exigé le rétablissement des généraux. UN وانتقد حزب المؤتمر النيبالي والحزب الشيوعي النيبالي الماركسي اللينيني الموحد بشدة هذه الأفعال، إذ أعلن عدة أعضاء فيهما تأييدهم للتجنيد في الجيش النيبالي ودعوا إلى إعادة العمداء إلى مناصبهم.
    :: Un garçon de 15 ans s'est présenté dans un centre de recrutement et a été renvoyé car il n'avait pas encore atteint l'âge minimum. UN :: ثمة صبي في سن الخامسة عشرة تقدّم إلى مركز تجنيد إلا أنه رُفض بسبب عدم بلوغه السن الدنيا للتجنيد.
    Les enfants sont ensuite enrôlés dans des centres de recrutement avant d'être envoyés dans des camps d'entraînement militaire. UN ويجري بعد ذلك إلحاق الأطفال بمراكز للتجنيد قبل إرسالهم من أجل التدريب العسكري.
    Conformément à ce protocole, il a porté à 18 ans l'âge minimum de recrutement dans l'armée. UN وتمشياً مع البروتوكول الاختياري، فقد جعلت من سن الـ 18 عاماً حداً أدنى للتجنيد وفقاً لنظام الجيش.
    L'âge minimum de recrutement dans la police iraquienne est de 18 ans. UN والسن الدنيا للتجنيد في الشرطة العراقية هي 18 سنة.
    Les 3 structures de formation principales, à savoir l'École de police, l'Académie et le Centre de recrutement, ont été mises en place, toutes trois à Rajaf. UN أنشئت هياكل تدريب لثلاثة عناصر رئيسية هي: كلية الرجاف؛ وأكاديمية الرجاف؛ ومركز الرجاف للتجنيد.
    Les garçons et les jeunes hommes sont souvent les premières cibles d'un tel recrutement dans des structures extrémistes, ce qui provoque des troubles partout dans le monde. UN وكثيرا ما يكون الأولاد والشباب أهدافا رئيسية للتجنيد من جانب المتطرفين، مما يؤجج الاضطرابات في العالم.
    Les politiques de recrutement de chaque institution ont été arrêtées et utilisées comme base de recrutement. UN ووضعت الصيغة النهائية لسياسات التجنيد في كل مؤسسة، واستُـخدمت كأساس للتجنيد.
    C'est ainsi qu'il est urgent de mener à leur terme les négociations concernant le projet de protocole facultatif qui doit porter à 18 ans l'âge minimum du recrutement. UN فمثلا، من اﻷمور الملحة إنجاز المفاوضات الجارية بشأن مشروع البروتوكول الاختياري لجعل الحد اﻷدنى للتجنيد ١٨ سنة.
    Elle a aussi collaboré à la rédaction d'un protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant portant sur l'âge minimum de recrutement. UN وعملت أيضاً في إعداد مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل، يتصل بتحديد أصغر سن للتجنيد.
    Il se félicite en outre de ce qu'en vertu de la loi n° 17531 l'âge minimum de la conscription soit de 18 ans même en cas de conscription exceptionnelle. UN وترحب كذلك بتحديد سن 18 عاماً كحد أدنى حتى للتجنيد الاستثنائي، وفقاً للقانون رقم 17531.
    Il se félicite aussi que l'âge minimum soit fixé à 18 ans pour la conscription exceptionnelle. UN وترحب كذلك بتحديد سن 18 سنة كحد أدنى للتجنيد الاستثنائي.
    Il s'agit là du premier traité régional fixant à 18 ans l'âge minimum pour l'enrôlement obligatoire dans des forces armées et la participation aux hostilités. UN الذي يمثل أول معاهدة إقليمية تحدد السن الأدنى للتجنيد العسكري الإجباري والمشاركة في أعمال القتال في سن الثامنة عشرة.
    Les États Parties veillent à ce que les personnes n'ayant pas atteint l'âge de 18 ans ne fassent pas l'objet d'un enrôlement obligatoire dans leurs forces armées. UN تكفل الدول الأطراف عدم خضوع الأشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر للتجنيد الإجباري في قواتها المسلحة.
    l'enrôlement dans les forces armées du Myanmar se fait sur une base volontaire et l'âge minimal d'enrôlement est de 18 ans. UN فالتجنيد في القوات المسلحة لميانمار تطوعي، والسن الأدنى للتجنيد هو 18 عاما.
    Les enfants réfugiés et ceux qui regagnent leur pays dans le cadre d'une opération de rapatriement librement consenti sont ceux qui risquent le plus d'être enrôlés illégalement. UN فاﻷطفال اللاجئون، ومن عادوا طوعا في اﻵونة اﻷخيرة إلى بلدان منشئهم، من بين اﻷكثر تعرضا للتجنيد غير القانوني.
    Elles sont souvent victimes de violences et d'exploitation sexuelles et sont de plus en plus souvent recrutées dans les forces armées. UN فغالباً ما تقع الطفلة ضحية للعنف والاستغلال الجنسيين، كما أنها تتعرض بشكل متزايد للتجنيد في صفوف القوات المحاربة.
    Les jeunes sont particulièrement vulnérables à l'incorporation dans les forces ou les groupes armés. UN والمشردون من الشباب معرضون بوجه خاص للتجنيد في قوات أو جماعات مسلحة.
    Mais au lieu de ça, je me suis enrôlé. Vous cherchez quelqu'un ? Open Subtitles لكنى تطوعت للتجنيد بدلا من ذلك هل تحتاجون للمساعدة؟
    Ayant rencontré un agent recruteur civil dans un monastère, celui-ci l'a emmené pour le faire recruter dans l'armée nationale. UN فقد التقى في أحد الأديرة بمدني يعمل وكيلا للتجنيد في الجيش فأُخذ وجنّد في تاتماداو كيي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more