"للتوسع" - Translation from Arabic to French

    • l'expansion
        
    • d'expansion
        
    • développer
        
    • pour élargir
        
    • l'élargissement
        
    • d'élargir
        
    • l'extension
        
    • croissance
        
    • étendre
        
    • l'augmentation
        
    • d'extension
        
    La position du compte spécial de la Mission d'UNAVEM III est très insuffisante du fait de l'expansion inattendue de la Mission. UN وأضاف قائلا إن رصيد الحساب الخاص لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا منخفض جدا نتيجة للتوسع المفاجئ في البعثة.
    Compte tenu de l'expansion du Centre proposée, des ressources supplémentaires en personnel seront à prévoir en 2001. UN ونظرا للتوسع المقترح في منشآت المرفق، سيلزم توفير موارد إضافية من الموظفين بحلول عام 2001.
    Ces obstacles restreignent l'expansion des coopératives et les empêchent d'investir de nouveaux domaines d'action. UN وهذه القيود تحد من قدرة التعاونيات وتحرمها من المرونة اللازمة للتوسع أو للعمل في مجالات جديدة.
    Ayant créé une base militaire puissante, l'agresseur arménien est passé à la réalisation de ses plans longuement mûris d'expansion territoriale en territoire azerbaïdjanais. UN وقد بدأ المعتدون اﻷرمينيون، بعد أن أنشأوا قاعدة عسكرية قوية، في تنفيذ خططهم الموضوعة منذ زمن طويل للتوسع اﻹقليمي المتوغل داخل أذربيجان.
    Aussi peut-on s'attendre à voir ce type de formation se développer parallèlement à la formation en gestion d'entreprise dans le courant des années 90. UN وعليه، يتوقع أن يحدث خلال التسعينات بعض التوسع الموازي للتوسع العام في التدريب على ادارة اﻷعمال التجارية.
    Les autorités ont lancé plusieurs initiatives nouvelles pour élargir l’accès aux services de santé reproductive. UN فاستهلت السلطات عدة مبادرات جديدة للتوسع في فرص الحصول على خدمات الصحة اﻹنجابية.
    Réaffirmant que la possibilité de faire appel à des services consultatifs externes serait hautement bienvenue, vu l'élargissement de son programme de travail, elle souhaiterait que des ressources supplémentaires lui soient fournies. UN وهي تؤكد أن إمكانية الاستعانة بالخدمات الاستشارية الخارجية ستكون موضع ترحيب شديد نظرا للتوسع المستمر في برنامج عملها وسوف تطلب توفير الموارد الإضافية اللازمة لذلك.
    La République de Corée est d'avis d'élargir les programmes actuels en utilisant d'autres langues locales, dont le choix doit obéir à des critères bien définis et transparents. UN وأعرب عن تأييد وفده للتوسع في البرامج الحالية التي تستخدم إما اللغات المحلية التي تستخدم لغات محلية أخرى التي يجب اختيارها على أساس معايير واضحة وشفافة.
    En 1999, la croissance du commerce international sera lente et ne contribuera guère à l’expansion économique dans la plupart des pays. UN وستنمو التجارة الدولية ببطء في عام ١٩٩٩، مما لا يوفر حافزا للتوسع الاقتصادي في معظم البلدان.
    En 1998, la demande intérieure avait remplacé les exportations en tant que moteur de l’expansion. UN وبحلول عام ١٩٩٨، حل الطلب المحلي محل الصادرات كقوة محركة للتوسع.
    La demande intérieure est restée la principale locomotive de l'expansion économique dans la CEI. UN وظل الطلب المحلي هو المحرك الرئيسي للتوسع الاقتصادي في رابطة الدول المستقلة.
    l'expansion du commerce a servi à faire reculer la pauvreté dans quelques uns seulement des PMA. UN ولم يكن للتوسع في التجارة أثر مفيد على الحد من الفقر إلا في عدد ضئيل من أقل البلدان نموا.
    Rapport technique sur des modèles novateurs concernant l'expansion écologiquement viable des services de l'alimentation en eau et d'assainissement UN ورقة فنية بشأن النماذج الابتكارية للتوسع المستدام بيئيا في إمدادات المياه وخدمات الإصحاح
    Parmi les questions qui restent en suspens dans ce domaine figure la demande de financement supplémentaire du Greffe pour l'expansion nécessaire de l'emploi de technologies de pointe. UN وتشمل المشاكل التي ما برحت معلقة في هذا المجال طلب إدارة المحكمة الحصول على تمويل إضافي للتوسع في استخدام التكنولوجيا المتقدمة الذي تدعو الحاجة إليها.
    Au contraire, plusieurs nouvelles mines sont récemment entrées en service et il y a des projets d’expansion. UN وعلى العكس من ذلك، فإن العديد من المناجم الحديثة أنتجت مؤخرا ما كان متوقعا منها، وهناك مشاريع جارية للتوسع فيها.
    Cinquièmement, il faut faire obstacle à toute tentative d'expansion militaire et de renforcement des alliances militaires sous prétexte d'établir des mesures de confiance. UN خامسا، يجب معارضة أي محاولة للتوسع العسكري ولتعزيز التحالفات العسكرية تحت ستار إقامة تدابير بناء الثقة.
    Dans la plupart des pays en développement, il existe d'énormes possibilités d'expansion en raison du faible degré de développement des services modernes de distribution. UN وتوجد في معظم البلدان النامية إمكانات هائلة للتوسع بالنظر إلى المستوى المنخفض لتنمية خدمات التوزيع العصرية.
    Il saisit cette occasion pour développer ses conclusions relatives à la recevabilité. UN وهي تغتنم الفرصة للتوسع في استنتاجاتها المتعلقة بالمقبولية.
    Enfin, la Commission des subventions publiques aux communautés religieuses a reçu des fonds pour élargir le dialogue engagé avec les communautés religieuses. UN وأخيراً فإن لجنة المنح الحكومية للمجتمعات الدينية زودت بالاعتمادات اللازمة للتوسع في حوارها مع المجتمعات الدينية.
    Cette recommandation vise à la prise en compte des fonctions nouvelles et accrues qu'exerce déjà le titulaire du poste, du fait de l'élargissement rapide des activités de la Caisse et de l'alourdissement croissant de la charge de travail incombant au bureau de Genève; UN وتقدم هذه التوصية لتعكس المهام الجديدة والمعززة التي تم إسنادها فعلا إلى هذه الوظيفة، نتيجة للتوسع السريع الذي شهدته أنشطة الصندوق وازدياد حجم عبء العمل الذي يُعهد به إلى مكتب جنيف.
    On a souligné la nécessité d'envisager de nouveaux moyens d'élargir et de promouvoir la coordination entre les institutions monétaires et financières. UN وجرى التأكيد على ضرورة استكشاف سبل للتوسع في تنسيق المؤسسات النقدية والمالية ولتعزيز ذلك التنسيق.
    Un montant de 5 millions de dollars est nécessaire à l'extension de la couverture géographique; UN وهناك حاجة لخمسة ملايين دولار للتوسع في التغطية الجغرافية؛
    Toutes ces activités ont un seuil d'entrée relativement bas, mais elles offrent des perspectives de croissance limitées. UN وعلى الرغم من أن الحواجز التي تعترض الدخول في هذه الأنشطة منخفضة، فإن قابليتها للتوسع محدودة.
    Par ailleurs, il faudrait s’attacher à étendre la protection des normes de travail de base aux entreprises du secteur non structuré également. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي بذل جهود للتوسع في حماية معايير العمل اﻷساسية لتشمل أيضا مؤسسات القطاع غير النظامي.
    En outre, en raison de l'augmentation continue du nombre des membres de l'Alliance et des tâches à accomplir, le renforcement des capacités internes de l'Alliance doit également être considéré comme une priorité. UN وعلاوة على ذلك، نظرا للتوسع المطرد في عضوية التحالف وتزايد عدد المهام التي يتعين القيام بها، لا بد أن يؤخذ في الاعتبار أيضا تعزيز القدرات المؤسسية للتحالف بوصفها مسألة ذات أولوية.
    - Pour les langues européennes. - Nous ne prévoyons pas d'extension. Open Subtitles لأجل مبنى اللغات الأوروبية ليس لدينا نية للتوسع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more