Il ne faut pas oublier que la FNUOD a été mise en place à cause de l'occupation du Golan syrien par Israël. | UN | وذكر أنه ينبغي ألاّ ننسى أن قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك إنما أنشئت بسبب احتلال إسرائيل للجولان السوري. |
depuis 1967, et sur la population arabe du Golan syrien | UN | عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب للجولان السوري |
Finalement, l'occupation militaire du Golan syrien par Israël constitue une violation manifeste de la souveraineté de la République arabe syrienne. | UN | وأخيرا، يشكل الاحتلال العسكري الإسرائيلي للجولان السوري انتهاكا واضحا لسيادة الجمهورية العربية السورية. |
Toute tentative d'Israël de modifier le statut juridique, matériel et démographique du Golan constitue une violation du droit international. | UN | وأي محاولة من جانب إسرائيل لتغيير الوضع القانوني والمادي والديمغرافي للجولان تشكل انتهاكا للقانون الدولي. |
Israël doit mettre fin à son occupation illicite du Golan syrien occupé et à ses actes de terrorisme contre celui-ci et mettre fin aux souffrances des centaines de milliers de Syriens qui ont été déplacés il y a plus de 40 ans. | UN | وعلى إسرائيل أن تنهي احتلالها للجولان السوري المحتل ومعاناة مئات آلاف السوريين الذين شردوا منذ أكثر من 40 عاما. |
Le Gouvernement attachait une grande importance aux efforts déployés dans le cadre de l'ONU pour mettre un terme à l'occupation du Golan syrien par Israël. | UN | وذكرت أن الحكومة تولي أهمية كبرى للجهود المبذولة في إطار الأمم المتحدة لإنهاء احتلال إسرائيل للجولان السوري. |
49. L'occupation par Israël du Golan syrien a des répercussions graves sur les droits des enfants dans cette région. | UN | 49 - ومضت تقول إن الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري يؤثر على نحو خطير على حقوق الأطفال هناك. |
L'Algérie a rappelé avoir dénoncé l'occupation israélienne du Golan syrien arabe dans de nombreuses instances et réunions internationales. | UN | وتذكِّر الجزائر بأنها قد أعربت في محافل واجتماعات دولية عديدة عن إدانتها للاحتلال الإسرائيلي للجولان العربي السوري. |
L'Algérie a réaffirmé sa condamnation de l'occupation israélienne du Golan syrien et demandé à Israël de se retirer des territoires occupés. | UN | وأكدت الجزائر مجددا إدانتها احتلال إسرائيل للجولان السوري، ودعت إسرائيل إلى الانسحاب من الأراضي المحتلة. |
Des milliers de familles ont été déplacées et expropriés à la suite de l'occupation du Golan syrien par Israël. | UN | وأشارت إلى أن آلاف العائلات قد شُردت وجُردت من ملكيتها في أعقاب الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري. |
La persistance de l'occupation du Golan syrien par Israël constitue une autre grande pierre d'achoppement dans la voie d'une paix globale, juste et durable dans la région. | UN | واستمرار احتلال إسرائيل للجولان السوري يشكل حجر عثرة رئيسية أخرى على طريق تحقيق سلم عادل وشامل ودائم في المنطقة. |
Ce projet envoie un signal fort contre l'occupation étrangère et l'appropriation de territoire par la force et, plus particulièrement, contre l'annexion illégale du Golan syrien par Israël. | UN | ويرسل مشروع القرار رسالة ضد الاحتلال الأجنبي واكتساب الأرض بالقوة، وبصفة خاصة ضم إسرائيل غير القانوني للجولان السوري. |
L'occupation israélienne du Golan constitue, au regard du droit international, un crime à double titre. | UN | إن الاحتلال الإسرائيلي للجولان هو جريمة مضاعفة في نظر القانون الدولي. |
Israël a également poursuivi des mesures législatives et administratives destinées à modifier le caractère et le statut juridique du Golan syrien occupé. | UN | وتواصل أيضا إسرائيل اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية وإجراءات تهدف إلى تغيير الطابع والوضع القانوني للجولان السوري المحتل. |
Leurs actes agressifs contre le Sud-Liban se poursuivent indéfiniment, et ils s'emploient à consacrer leur occupation du Golan syrien. | UN | كما تتكرر اعتداءاتهم على جنوب لبنان. ويعمل اﻹسرائيليون على تكريس احتلالهم للجولان السوري. |
Le Gouvernement japonais estime que l'occupation du Golan syrien par Israël est illégitime. | UN | إن حكومة اليابان لا تعترف بشرعية احتلال إسرائيل للجولان السوري. |
Il a commencé la construction de trois nouvelles colonies de peuplement dans la partie orientale du Golan syrien occupé. | UN | أما في الجولان السوري المحتل فبدأت بإنشاء ثلاث مستوطنات جديدة على السفوح الغربية للجولان. |
Parallèlement, au Liban, la situation reste complexe et l'occupation israélienne du Golan syrien se poursuit. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تزال الحالة في لبنان معقدة ولا يزال الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري قائما. |
La puissance occupante continue à épuiser les ressources naturelles du Golan, empêche les Syriens d'exercer leur droit d'utiliser ces ressources et se livre à des pratiques irresponsables qui dégradent gravement l'environnement. | UN | وأضاف أن السلطة المحتلة تواصل إنهاك الموارد الطبيعية للجولان مما يحرم السوريين من حق الانتفاع بهذه الموارد، كما تواصل القيام بالممارسات غير المسؤولة التي تؤدي إلى تدهور خطير في البيئة. |
73. Dans le Golan syrien occupé, ont été implantées de nouvelles colonies de peuplement, et le nombre des colons a augmenté. | UN | ٧٣ - وبالنسبة للجولان السوري المحتل، قال إن هناك تزايدا في بناء المستوطنات وزيادة في أعداد المستوطنين. |
La Syrie veut croire que ce processus mettra fin à l'occupation par Israël de territoires arabes en Palestine, y compris Al Qods Al Charif, ainsi que du Golan syrien occupé et des fermes de Chebaa au Liban. | UN | وتأمل سوريا أن تحقق هذه العملية إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية في فلسطين، بما فيها القدس؛ وكذلك إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري ولمزارع شبعا اللبنانية. |
le Golan s'étend au total sur 1 860 km2 et la quasitotalité de ses frontières correspondent à celles du gouvernorat de Kuneitra. | UN | وتبلغ المساحة الكاملة للجولان 860 1 كيلومتراً مربعاً وتحده بالكامل تقريباً محافظة القنيطرة. |
Pendant son séjour en République arabe syrienne, le Comité s'est rendu dans la province de Quneitra, contiguë au Golan arabe syrien occupé, où il a recueilli les dépositions de divers témoins. | UN | وخلال إقامة اللجنة في الجمهورية العربية السورية، زارت محافظة القنيطرة، المتاخمة للجولان العربي السوري المحتل، حيث استمعت ﻹفادات عدد من الشهود. |