2001 a été proclamée Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations, et à l'évidence le dialogue s'impose plus que jamais. | UN | لقد عينت سنة 2001 بوصفها سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات، ومن الواضح أن الحاجة إلى إجراء حوار تفوق أي وقت مضى. |
Ils offrent aussi une base utile pour le dialogue entre le G-8/G-20 et l’Afrique sur les questions relatives au développement du continent. | UN | كما أنهما يشكلان قاعدة قيمة للحوار بين أفريقيا ومجموعة الثماني ومجموعة العشرين بشأن جدول أعمال التنمية في أفريقيا. |
La nomination d'un ombudsman et la création d'un Forum permanent pour le dialogue entre les partis politiques ont encore élargi la portée du dialogue. | UN | وأدى تعيين أمين للمظالم وإنشاء المنتدى الدائم للحوار بين الأحزاب السياسية إلى زيادة توسيع نطاق الحوار. |
L'expression de ces préoccupations se fait, notamment, à travers des cadres de dialogue entre les autorités politiques et ces couches sociales. | UN | والتعبير عن هذه المشاغل يتمّ، بشكلٍ خاص، من خلال توفير أُطر للحوار بين السلطات السياسية وهذه الطبقات الاجتماعية. |
Le Kazakhstan soutient l'action de l'ONU visant à renforcer les efforts de la communauté internationale en faveur du dialogue entre les civilisations et les religions. | UN | وتؤيد كازاخستان إجراءات الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز جهود المجتمع الدولي الداعمة للحوار بين الحضارات والأديان. |
Enfin, le projet de résolution évoque une fois de plus la possibilité de proclamer une décennie des Nations Unies pour le dialogue entre les religions et les cultures. | UN | وأخيرا، يشير مشروع القرار مرة أخرى إلى إمكانية إعلان عقد للأمم المتحدة للحوار بين الأديان والثقافات. |
14. Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations (P.14). | UN | 14 - البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات [م-14]. |
Point 14. Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations | UN | البند 14 - البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات |
Rappelant sa résolution 53/22 du 4 novembre 1998 sur l'Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations, | UN | إذ تشير إلى قرارها 53/22 المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 بشأن سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات، |
C'est pourquoi l'UNESCO s'est vu confier une responsabilité particulière dans la célébration de l'Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations. | UN | وبناء على هذا الاعتراف، نيطت باليونسكو مسؤولية خاصة للاحتفال بسنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات. |
La célébration de l'Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations fournit un contexte opportun pour une telle entreprise. | UN | ويتيح الاحتفال بالسنة الدولية للحوار بين الحضارات سياقاً مواتياً لعمل من هذا القبيل. |
L'Assemblée générale avait adopté le Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations, auquel tous les États Membres attachaient une grande importance. | UN | وقد اعتمدت الجمعية العامة البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات، الذي تعلق كافة الدول الأعضاء أهمية كبيرة عليه. |
Notant avec satisfaction que la première année du nouveau millénaire a été désignée < < Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations > > , nous encouragerons et renforcerons ce processus; | UN | ونلاحظ بارتياح اختيار السنة الأولى من الألفية سنة للحوار بين الحضارات، وسنشجع هذه العملية ونعززها. |
Réunion de l'Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations organisée par le Cabinet du Secrétaire général | UN | الاجتماع الذي عقده مكتب الأمين العام بشأن سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات |
Rappelant sa résolution 53/22 du 4 novembre 1998, sur l'Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations, | UN | إذ تشير إلى قرارها 53/22 المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 بشأن سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات، |
Fonds d'affectation spéciale pour l'Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations | UN | الصندوق الاستئماني لسنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات |
Toutefois, cette Organisation reste une enceinte de dialogue entre les nations sur les moyens de construire un monde sûr. | UN | إلا أن هذه المنظمة ما زالت منبرا للحوار بين الأمم حول كيفية بناء عالم آمن. |
Cette conférence est le seul forum de dialogue entre les Sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, leur Fédération internationale, le Comité international de la Croix-Rouge et les 185 États parties aux Conventions de Genève. | UN | وهذا المؤتمر هول المحفل الوحيد الذي يتيح فرصة للحوار بين جمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر الوطنية، واتحادها الدولي، واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، والدول اﻟ ١٨٥ اﻷطراف في اتفاقيات جنيف. |
:: 2001 : Compréhension, tolérance et solidarité, thème choisi à l'occasion de l'Année du dialogue entre les civilisations; | UN | :: عام 2001: التفاهم والتسامح والتضامن، في سياق السنة الدولية للحوار بين الحضارات. |
pour le dialogue des civilisations | UN | بشأن اللجنة عالية المستوى للحوار بين الحضارات |
Le deuxième Colloque sur le dialogue entre les civilisations arabe et chinoise | UN | الندوة الثانية للحوار بين الحضارتين العربية والصينية |
Le projet servira de base à un dialogue entre les autorités nationales et les organisations non gouvernementales sur l'amélioration du système d'assistance juridique grâce à une évaluation détaillée des besoins des mécanismes d'assistance existants. | UN | وسوف يوفر المشروع منبرا للحوار بين السلطات الوطنية والمنظمات غير الحكومية بشأن تحسين نظام المساعدة القانونية من خلال إجراء تقييم شامل لاحتياجات المخططات القائمة في مجال المساعدة القانونية. |
La création d'un environnement propice au dialogue entre les communautés ainsi qu'entre les dirigeants politiques est nécessaire. | UN | وتمس الحاجة إلى تهيئة بيئة مواتية للحوار بين المجتمعات المحلية وبين القادة السياسيين. |
De plus, le site sur l'Année des Nations Unies pour un dialogue entre les civilisations est presque terminé. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أوشك العمل على إنشاء موقع خاص بسنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات على نهايته. |
Le Burkina Faso estime que, dans le contexte international actuel, marqué par les divergences des intérêts étatiques, mais aussi par le développement des cadres multilatéraux de concertation entre les États, les difficultés dans les relations internationales doivent nécessairement être résolues dans ces cadres. | UN | وترى بوركينا فاسو أنه في السياق الدولي الراهن الذي يتسم بتباين مصالح الدول، بل أيضا بوضع أطر متعددة الأطراف للحوار بين الدول، يجب بالضرورة أن تعالج التحديات القائمة في العلاقات الدولية ضمن هذه الأطر. |
Les membres du Conseil se sont félicités que le processus de paix ait progressé grâce à la mise en place par le Gouvernement burundais du Forum permanent de dialogue des partis politiques. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في عملية السلام، بفضل تفعيل حكومة بوروندي للمنتدى الدائم للحوار بين الأحزاب السياسية. |
Résolution no 48/31-POL sur la création d'un mécanisme de dialogue avec l'Union européenne | UN | بشأن إنشاء آلية للحوار بين منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي |