"للرابطة" - Translation from Arabic to French

    • l'Association
        
    • l'ASEAN
        
    • l'ANASE
        
    • Ligue
        
    • l'ADI
        
    • l'ASACR
        
    • CEI
        
    • Communauté
        
    Élu au Conseil exécutif de l'Association soudanaise du Croissant-Rouge UN انتُخب عضواً في المجلس التنفيذي للرابطة السودانية للهلال الأحمر
    Ils ont célébré les 50 ans écoulés et noté que cet anniversaire marquait une autre étape importante dans l'histoire de l'Association. UN واحتفلوا بانقضاء 50 عاما على ذلك الحدث التاريخي وأعربوا عن اعتقادهم بأن هذه الذكرى تمثل محطة تاريخية هامة أخرى للرابطة.
    Secrétaire général de l'Association économique internationale depuis 1984. UN أمين عام للرابطة الاقتصادية الدولية، منذ سنة 1984.
    Singapour participe également à l'élaboration d'un instrument de l'ASEAN consacré à la protection et à la promotion des droits des travailleurs migrants. UN وتشارك سنغافورة أيضاً في وضع صك للرابطة عن حماية حقوق العمال المهاجرين وتعزيزها.
    Elle a formé par ailleurs des conseils économiques mixtes avec des représentants du secteur privé des principaux partenaires commerciaux de l’ANASE. UN وأنشأت أيضا مجالس مشتركة لﻷعمال التجارية مع القطاع الخاص في البلدان التي هي شركاء تجاريون رئيسيون للرابطة.
    Les questions de la décolonisation et de l'autodétermination que ce comité examine régulièrement ont longtemps préoccupé la Ligue internationale. UN ما برحت مسائل إنهاء الاستعمار وتقرير المصير التي تتناولها هذه اللجنة بانتظام تشكل مصدر قلق للرابطة الدولية.
    Autorité de surveillance de l'Association européenne de libre-échange UN ■ سلطة المراقبة التابعة للرابطة الأوروبية للتجارة الحرة
    Il offre également à l'Association des bourses de formation pour les étudiants qui participent au programme d'échange. UN كما تقدم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للرابطة فرصا تدريبية للطلبة من خلال برامج تبادل تدريب الطلاب.
    La Division des affaires internationales de l'Association a également mené les activités ci-après : UN وفيما يلي مزيد من الأنشطة التي قامت بها شعبة الشؤون الدولية التابعة للرابطة.
    PREMIÈRE CONFÉRENCE ANNUELLE ET ASSEMBLÉE GÉNÉRALE DE l'Association INTERNATIONALE DES AUTORITÉS ANTICORRUPTION UN المؤتمر السنوي الأول والاجتماع العام الأول للرابطة الدولية لسلطات مكافحة الفساد
    Les pays membres de l'ACRAS élaborent une base de données de l'Association sur la parité des sexes. UN وتقوم البلدان الأعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بإنشاء قاعدة بيانات للرابطة مفصلة على أساس جنساني.
    Deuxième Conférence annuelle et assemblée générale de l'Association internationale des autorités anticorruption UN المؤتمر السنوي الثاني والاجتماع العام الثاني للرابطة الدولية لسلطات مكافحة الفساد
    Le changement climatique restera un thème majeur du seizième sommet de l'Association en 2010. UN وسيكون تغير المناخ موضوعاً رئيسياً لمؤتمر القمة السادس عشر للرابطة في عام 2010.
    L'assistance directe à l'Association dépendra de l'évolution de la situation politique en Afrique du Sud. UN ويتوقف تقديم المزيد من المساعدة المباشرة للرابطة على مدى التقدم السياسي في جنوب افريقيا.
    Membre du Conseil d'administration de l'Association brésilienne de banques UN عضو المجلس اﻹداري للرابطة البرازيلية للمصارف
    Elles ont demandé au MULPOC d'assurer le secrétariat de l'Association. UN وقد طلبت هذه المنظمات الى مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات العمل كأمانة للرابطة.
    En Asie du Sud-Est, ces mesures s'inscrivent dans la logique de la Charte de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) et du Modèle communautaire de l'ASEAN sur la sécurité politique dans la lutte contre le terrorisme. UN وفي جنوب شرق آسيا، يتماشى ذلك مع ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا وخطة الجماعة السياسية والأمنية التابعة للرابطة.
    Elle a précisé que la Commission intergouvernementale n'était pas isolée mais s'inscrivait dans le cadre plus large de l'ASEAN, dont les droits de l'homme devaient également faire partie. UN وذكرت أن اللجنة لا توجد بمعزل عن غيرها بل إنها تشكل جزءاً من هيكل أوسع للرابطة يضم تحت أجنحته حقوق الإنسان أيضاً.
    La création de la zone de libre-échange des pays de l'ANASE devrait renforcer sensiblement la cohésion, le dynamisme et la vitalité des pays de l'ANASE au plan régional. UN إن تنفيذ منطقة التجارة الحرة للرابطة سيعزز بشدة تماسك الرابطة ونشاطها وحيويتها كمنظمة إقليمية.
    Cette coopération a revêtu un caractère plus complexe et s'est véritablement axé sur les pays de l'ANASE. UN وقد أصبح التعاون في هذه المجالات أكثر تطورا، واتسم فعلا بطابع مميز للرابطة.
    Militant des droits de l'homme, Secrétaire général de la Ligue mauritanienne des droits de l'homme UN مناضل في مجال حقوق الإنسان، الأمين العام للرابطة الموريتانية لحقوق الإنسان
    Le Comité du droit de l'espace de l'ADI a été créé à New York en 1958 et ses travaux n'ont jamais connu d'interruption depuis. UN وأنشئت لجنة قانون الفضاء التابعة للرابطة في نيويورك في عام 1958، وما فتئت تعمل وتعقد اجتماعاتها حتى الآن.
    Ce projet est financé par le nouveau Fonds de développement de l'ASACR. UN ويموّل هذا المشروع صندوق التنمية التابع للرابطة الذي أُنشئ حديثا.
    Le secrétariat exécutif de la CEI est responsable des modalités de cette création, et notamment chargé d'élaborer le mandat du groupe. UN وتتولى اﻷمانة التنفيذية للرابطة مسؤولية تنفيذ التكليف سالف الذكر، بما في ذلك وضع اﻷحكام المتعلقة بفرقة العمل.
    Nous sommes convenus que la coopération maritime entre les pays membres de l'ANASE contribuerait aux progrès de la Communauté de l'ANASE en matière de sécurité. UN واتفقنا على أن التعاون البحري في الرابطة يساهم في تطوير الجماعة الأمنية للرابطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more