"للرد" - Translation from Arabic to French

    • pour répondre
        
    • de répondre
        
    • réponse
        
    • réaction
        
    • intervention
        
    • à répondre
        
    • y répondre
        
    • pour réagir
        
    • pour faire face
        
    • pour donner suite
        
    • répondu
        
    • restitution
        
    • leurs réponses
        
    • répondre à
        
    • répliquer
        
    L'État partie pourrait bénéficier de trente à quarante minutes, selon le nombre de questions, pour répondre à chacune de ces parties. UN ويمكن أن تستفيد الدولة الطرف بثلاثين إلى أربعين دقيقة، حسب عدد الأسئلة، للرد على كل من هذين الجزأين.
    Cette commission aurait trois mois pour répondre aux recours formés contre les demandes rejetées. UN وأمام اللجنة ثلاثة أشهر للرد على الطعون المقدمة في الطلبات المرفوضة.
    Afin de répondre à la question de savoir si la situation avait changé pour le mieux, j'aimerais citer le rapport. UN وأود أن أشير إلى التقرير المذكور للرد على السؤال الذي طرحته عما إذا تغيرت اﻷوضاع إلى اﻷفضل واﻷحسن.
    Ma précédente intervention avait pour objet de répondre aux États dotés d'armes nucléaires. UN فالمرة اﻷخيرة التي تكلمت فيها كانت للرد على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    En outre, nous avons récemment déployé nos forces spéciales à Kaboul pour travailler en collaboration avec l'Unité afghane de réponse à la crise. UN وفضلا عن ذلك، قمنا مؤخرا بنشر قواتنا الخاصة في كابول للعمل جنبا إلى جنب مع الوحدة الأفغانية للرد على الأزمات.
    Un fonds de consolidation de la paix a fourni un mécanisme de réaction rapide dans les zones de conflit. UN ويؤدي وجود آلية أو صندوق لبناء السلم إلى توفير آلية للرد السريع في مناطق النزاع.
    Le Comité a jugé encourageante la présence d'une délégation et a apprécié les efforts faits par cette dernière pour répondre aux questions qui lui étaient posées. UN وقد وجدت اللجنة تشجيعاً في حضور وفد من الدولة الطرف وهي تعرب عن تقديرها لما بذله من جهود للرد على الأسئلة المطروحة.
    Malheureusement, nous devons de nouveau intervenir pour répondre à certains propos que vient de tenir le représentant de la Géorgie. UN وللأسف، فإننا نأخذ الكلمة مرة أخرى للرد على أقوال بعينها أدلى بها ممثل جورجيا قبل قليل.
    L'Estonie ne s'est vu accorder que 8 heures pour répondre à cet ultimatum. UN وأعطيت استونيا مهلة أقل مــن ثماني ساعات للرد على هــذا اﻹنــذار.
    Une stratégie claire et cohérente nous paraît nécessaire pour répondre à ce nouveau défi. UN إن وضع استراتيجية واضحة ومتسقة ضروري للرد على هذا التحدي.
    Singapour estime que la création des capacités de répondre est prioritaire. UN وترى سنغافورة أن إنشاء تلك القدرات للرد يمثل أولوية.
    Il n'est pas utile de répondre aux observations flagrantes de ce régime, et ma délégation les rejette catégoriquement. UN إن الملاحظات السافرة لذلك النظام خالية من أي قيمة للرد عليها، ووفد بلدي يرفضها رفضا قاطعا.
    Je regrette d'être obligé de répondre, et si je le fais, c'est pour rétablir les faits. UN ويؤسفني أن أضطر للرد عليه، وإنني إنما أفعل ذلك ﻷضع اﻷمور في نصابها الصحيح.
    iv) Réduction du nombre moyen de jours nécessaires pour obtenir une réponse aux demandes de rapatriement UN ' 4` انخفاض متوسط عدد الأيام اللازمة للرد على طلبات الإعادة إلى الوطن
    Nous aurons un profileur comportemental formé pour formuler une réponse. Open Subtitles نحن لدينا سلوكية تدريب للرد عليه وتعقب الرسالة.
    Deux unités armées de réaction rapide, ayant chacune un effectif de 120 policiers, seront composées par des contingents nationaux. UN وسيجري نشر وحدتين للرد السريع مؤلفتين من ١٢٠ ضابطا لكل منهما، في إطار فرقة وطنية.
    En outre, une force de réaction rapide sera basée à Froune. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستتركز قوة للرد السريع في فرون.
    En consultation avec les FARDC, la MONUSCO a déployé une force d'intervention rapide pour sécuriser l'aéroport. UN وبالتشاور مع القوات المسلحة، نشرت البعثة قوة للرد السريع لكفالة الأمن في المطار.
    Le PNUD se tenait prêt à répondre favorablement à toutes les demandes qui lui seraient adressées. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على استعداد للرد بشكل إيجابي على أي طلب يتلقاه.
    Dans la vie il y bien trop de questions et peu de temps pour y répondre. Open Subtitles كلا، ففي الحياة تقبع أسئلة كثيرة جداً وبافتقارٍ إلى الوقت اللازم للرد عليهم
    La Conférence a pris hier une première mesure pour réagir à ces critiques et lamentations. UN لقد اتخذنا يوم أمس خطوة أولى للرد على هذه الانتقادات وهذه اﻷصوات.
    Le moratoire adopté sur la dette des pays à faible revenu a permis à ces pays de retrouver des marges pour faire face à la crise financière et économique mondiale. UN وأتاح تجميد ديون البلدان المنخفضة الدخل لها هامشاً للرد على الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Il se félicite des efforts faits par l'État partie pour donner suite aux observations qu'il avait formulées en 2000. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف للرد على الملاحظات التي أبدتها عام 2000.
    L'État partie n'a pas répondu à cette allégation bien qu'il ait eu la possibilité de le faire. UN ولم ترد الدولة الطرف على هذا الادعاء، على الرغم من أن الفرصة كانت متاحة أمامها للرد.
    On a noté qu'il pouvait y avoir des situations dans lesquelles la restitution ne pouvait seule réparer intégralement le préjudice. UN ولوحظ وجود حالات لا يمكن فيها للرد وحده أن يقدم جبرا كاملا.
    Compte tenu de leurs réponses, et estimant justifiée l'observation des gouvernements de Bahreïn et des Pays-Bas, selon laquelle certains gouvernements pouvaient trouver trop court le délai de réponse proposé, le Groupe a modifié sa proposition initiale. UN وفيما يتعلق بردود الحكومات، اعترف الفريق بصحة ما جاء في ردﱠي حكومتي البحرين وهولندا أن المهلة التي اقترحها الفريق للرد يمكن أن تعتبرها بعض الحكومات قصيرة، ولذلك فقد عدﱠل اقتراحه اﻷصلي.
    L'Internet semble être le moyen idéal d'appliquer ce précepte puisqu'il permet de répliquer immédiatement sur un pied d'égalité. UN وتبدو شبكة اﻹنترنت الوسيلة المثالية لتطبيق هذا المبدأ نظرا إلى أنها تتيح إمكانية فورية للرد على قدم المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more