"للعضوية" - Translation from Arabic to French

    • membre
        
    • 'admission
        
    • des membres
        
    • composition
        
    • de membres
        
    • à un siège
        
    • appartenance
        
    • à l'adhésion
        
    C'est l'un des critères démocratiques essentiels pour devenir membre de tout organe des Nations Unies, y compris du Conseil de sécurité. UN فهذا المعيار يعتبر من أبسط المعايير الديمقراطية للعضوية في أي هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مجلس اﻷمن.
    La Croatie aspire à devenir membre de la Conférence depuis 1994 et sa candidature est l'une des plus anciennes. UN وكرواتيا تتطلع لأن تصبح عضواً في المؤتمر منذ عام 1994، فقد طلبت ترشيحها للعضوية منذ زمن طويل.
    Mon gouvernement soutient avec fermeté que la demande d'admission de Taiwan est absolument légitime. UN ويتمثل الموقف الثابت لحكومتي في أن طلب تايوان للعضوية طلب شرعي بكل تأكيد.
    Cela n’empêche pas non plus que l’on envisage une nouvelle catégorie de membres permanents, à savoir des membres permanents représentant des régions. UN كما أن هذا الوضع لا يحول دون النظر في وضع شكل جديد للعضوية الدائمة، هو التمثيل الإقليمي الدائم.
    Sa composition devrait être plus représentative de l'ensemble des membres, auxquels le Conseil de sécurité doit en définitive rendre des comptes. UN كما ينبغي أن يكون تكوينه أكثر تمثيلا للعضوية العامة، الذي يكون مجلس الأمن مسؤولا أمامها في نهاية المطاف.
    Le Japon appuie également le Brésil, l'Allemagne et l'Inde en tant que candidats légitimes à un siège permanent au Conseil de sécurité. UN واليابان تؤيد أيضا ألمانيا والبرازيل والهند كمرشحين شرعيين للعضوية الدائمة في مجلس الأمن.
    Il s'agit d'une des exigences fondamentales liées à l'appartenance à l'Organisation. UN وهذا هو أحد المتطلبات اﻷساسية للعضوية في المنظمة.
    Il n'est donc pas raisonnable de parler de son aptitude à être membre permanent. UN ولذلك، ليس من المعقول التحدث عن تأهلها للعضوية الدائمة.
    Depuis le débat sur cette question tenu l'an dernier, il a été affirmé que certains pays pouvaient prétendre au statut de membre permanent additionnel du Conseil de sécurité. UN منذ مناقشة العام الماضي لهذه المسألة، ذكرت بعض البلدان بالتحديد بوصفها مؤهلة للعضوية الدائمة اﻹضافية في مجلس اﻷمن.
    Cette année, divers pays ont indiqué que le Brésil satisfaisait aux exigences établies pour devenir membre permanent dans le cadre de ces réformes. UN وهذا العام، ذكر عــدد مــن البلدان البرازيل بوصفها مستوفية المتطلبات اللازمة للعضوية الدائمة في إطار هذه اﻹصلاحــات.
    Si le seul critère pour pouvoir devenir membre continue d'être la richesse économique des États candidats, alors la discussion apparaîtra inutile et stérile. UN إذن المناقشة تصبح غير لازمة ومضيعة للوقت اذا كان المعيار الوحيد للعضوية هو الثراء الاقتصادي للدول الطامحة فيها.
    Il est ironique et décevant que la demande d'admission de la Palestine à l'ONU en tant que membre à part entière n'ait pas été examinée avec la diligence qu'elle mérite. UN ومما يبعث على السخرية والإحباط أن طلب فلسطين للعضوية الكاملة لم يعامَل بحس الإلحاح الذي يستحقه.
    Il reste 21 États qui ont présenté leur demande d'admission à la qualité de membre. UN ولا زال هناك 21 دولة قدمت طلبات للعضوية.
    Dans le même ordre d'idées et pour des raisons évidentes, la plupart des délégations susmentionnées rejettent pratiquement tous les critères de sélection et toutes les conditions préalables à l'admission. UN وعلى غرار ذلك، ولأسباب واضحة، فإن جميع تلك الوفود ترفض عملياً أية معايير انتقاء أو شروط مسبقة للعضوية.
    La représentation équitable va au-delà d'une représentation géographique équitable, en tant que critère d'éligibilité des membres non permanents en vertu de l'Article 23 de la Charte. UN إن التمثيل العادل يتجاوز التمثيل الجغرافي العادل الذي أشير اليه كمعيار للعضوية غير الدائمة في المادة ٢٣ من الميثاق.
    La question posée n'est pas, et ne doit pas être, de savoir si nous voulons ou non accroître le nombre des membres du Comité. UN إن السؤال المطروح ليس، ولا ينبغي أن يكون، ما اذا كنا نريد زيادة عدد أعضاء لجنتنا، ولكن ما هي البلدان المرشحة للعضوية.
    Pour obtenir un Conseil efficace il faudra élargir sa composition de telle sorte qu'il soit plus représentatif du caractère universel de l'Organisation qu'il ne l'est actuellement. UN إن المجلس الفعال هو المجلس الذي يتسع نطاق عضويته بالقدر الذي يكفل تمثيلا أفضل للعضوية العالمية عما هو عليه الحال اليوم.
    Le premier rappelle les recommandations et la déclaration ultérieure du Coordonnateur spécial pour la question de l'élargissement de la composition, désigné par la Conférence du désarmement elle-même. UN الفقرة اﻷولى ترحب بتوصيــات المنسق الخاص للعضوية وببيانه الاضافي، الذي عينه مؤتمر نزع السلاح نفسه.
    Le Canada n'aura de cesse de promouvoir activement la création d'un conseil permanent, qui soit doté de membres choisis à partir de critères crédibles. UN إني أؤكد للأعضاء أن كندا لن تكل عن العمل الناشط على إبراز مجلس دائم إلى حيز الوجود، مع معايير للعضوية جديرة بالثقة.
    Nous nous méfions également des nouvelles classifications de membres. UN كذلك نتخوف من طرح تصنيفات جديدة للعضوية.
    Quatrièmement, d'autres aspects qualitatifs des candidats à un siège du Conseil sont tout aussi importants pour l'Union européenne. UN رابعا، إن عناصر الجودة الأخرى للعضوية في المجلس مهمة أيضا للاتحاد الأوروبي.
    L'Algérie s'est de tout temps employée, avec une volonté sincère, à privilégier le dialogue et la concertation et à renforcer la sécurité dans le cadre traditionnel d'appartenance et de solidarité. UN ولطالما دعت الجزائر وبصدق للحوار والتعاون وسعت إلى تعزيز الأمن في حدود الأطر التقليدية للعضوية والتضامن.
    Cet équilibre garantit la longévité du régime juridique en fournissant des stimulants à l'adhésion et au respect. UN إن هذا التوازن يضمن استدامة النظام القانوني من خلال تقديم حوافز للعضوية والامتثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more