"للعنصرية" - Translation from Arabic to French

    • de racisme
        
    • le racisme
        
    • du racisme
        
    • raciste
        
    • racistes
        
    • discrimination
        
    • Racism
        
    • racisme et
        
    • raciale
        
    Ce lieu est devenu un foyer de racisme à l'ancienne. Open Subtitles هذا المكان أصبح مرتعاً للعنصرية على الطريقة القديمة
    La communauté internationale doit davantage s'employer à combattre les nouvelles formes de racisme, de xénophobie et d'intolérance. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل المزيد لمكافحة اﻷشكال الجديدة للعنصرية وكره اﻷجنبي وعدم التسامح.
    Elle a trouvé une expression renouvelée en 1961 lorsqu'a été créé le Mouvement des pays non alignés, qui, dans des termes non équivoques, s'est prononcé contre le racisme. UN وقد وجد هذا تعبيرا آخر له في عام ١٩٦١ عندما ولدت حركة عـــدم الانحياز وأعلنـــت بصورة لا لبس فيها معارضتها للعنصرية.
    Il ne doit pas y avoir de place pour le racisme et la xénophobie en Europe. UN يجب ألا يوجد مجال للعنصرية وكراهية اﻷجانب في أوروبا.
    Rompre le double engrenage du racisme et de la pauvreté était donc une condition essentielle pour favoriser l'égalité et la non-discrimination. UN ومن ثم فإن التخلص من الشرَك المزدوج للعنصرية والفقر شرط لا بد من تحقيقه لتعزيز المساواة وعدم التمييز.
    Ils se sont accordés à reconnaître que l'exploitation des ressources et de l'économie continuait d'être à la base du racisme. UN كما اتفقوا على أن الاستغلال الاقتصادي واستغلال الموارد لا يزال هو السبب اﻷساسي للعنصرية.
    Ces manifestations révisionnistes à l'égard de formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance suscitent une très vive inquiétude. UN وتثير هذه المظاهر المحرِّفة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب والتعصب في هذا العصر قلقا بالغا.
    Rapport du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, Githu Muigai UN تقرير المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، غيتو مويغاي
    Rapport du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, Mutuma Ruteere UN تقرير المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، موتوما روتيري
    Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée UN المقررة الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée UN المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    On s'est également demandé si le racisme avait une signification économique ou s'il s'inscrivait dans une sorte de fatalité anthropologique. UN وتساءلوا أيضا هل للعنصرية مدلول اقتصادي وهل تندرج في نوع من الحتمية المتعلقة بالجنس البشري.
    Reconnaissant qu'il fallait aborder la lutte contre le racisme dans une perspective politique et institutionnelle, il a créé en 2003 un organe de rang ministériel pour promouvoir l'égalité raciale. UN وأضاف أن إنشاء هيئة على المستوى الوزاري في عام 2003 لتشجيع المساواة بين الأجناس كان مبعثها الاعتراف بأن الأنشطة المعادية للعنصرية يجب تناولها من منظور سياسي ومؤسسي.
    Le Président Morales a promulgué une loi contre le racisme en 2010. UN وذكرت أن الرئيس موراليس أصدر في عام 2010 قانونا مناهضا للعنصرية.
    Le nouvel amendement au Code de procédure pénale prévoyait un pouvoir accru en matière de lutte contre le racisme et l'incitation à la haine. UN ومنحَ التعديل الجديد للقانون الجنائي سلطات إضافية للجهات المعنية للتصدي للعنصرية وخطاب الكراهية.
    Les conseils nationaux abordent également le racisme dans tous les domaines de préoccupation, en particulier dans les médias. UN وتتصدى المجالس الوطنية أيضا للعنصرية في كل مجالات الاهتمام، وبخاصة في وسائط الإعلام.
    Des documentaires et des reportages ainsi que des émissions radiophoniques portant sur les méfaits du racisme et de la discrimination raciale devraient par ailleurs être envisagés. UN كما ينبغي النظر في إعداد أفلام تسجيلية وتقارير ومواد إذاعية تتناول اﻵثار المخربة للعنصرية والتمييز العنصري.
    Il a relevé l'urgence d'un nouvel engagement de tous en vue d'éradiquer les causes originelles du racisme et de la discrimination raciale. UN وأشار الى ضرورة تجديد التزام الجميع بالقضاء على اﻷسباب اﻷصلية للعنصرية والتمييز العنصري.
    Des documentaires et des reportages ainsi que des émissions radiophoniques portant sur les méfaits du racisme et de la discrimination raciale devraient par ailleurs être envisagés. UN وينبغي، علاوة على ذلك، النظر في إصدار أفلام وتقارير وثائقية وتسجيلات إذاعية عن اﻵثار الضارة للعنصرية والتمييز العنصري.
    Il faut donc que les gouvernements s'attaquent résolument au problème du racisme. UN وينبغي بالتالي للحكومات أن تتبع نهجا حازما للتصدي للعنصرية.
    Le Protocole comporte également des dispositions en matière de coopération internationale pour lutter contre la propagande raciste ou xénophobe par les moyens informatiques. UN ويتضمن البروتوكول كذلك أحكاما تتناول التعاون الدولي لمكافحة الدعاية للعنصرية أو لكراهية الأجانب بالوسائل الإعلامية.
    Le Comité suggère, par ailleurs, que soit prévue dans le Code pénal une circonstance aggravante permettant de punir plus sévèrement l'ensemble des infractions lorsqu'elles sont inspirées par des motifs racistes. UN كما تقترح أن يُدرج في القانون الجنائي ظرف مشدد للعنصرية بحيث تعاقب على أي جريمة تقترف لأسباب عنصرية بأحكام أشد.
    Movement against Racism et for Friendship among Peoples UN الحركة المناهضة للعنصرية والمنادية بالصداقة بين الشعوب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more