"للمجلس في" - Translation from Arabic to French

    • du Conseil à
        
    • du Conseil en
        
    • du Conseil dans
        
    • au Conseil à
        
    • du Conseil porte la
        
    • du Conseil le
        
    • du Conseil au
        
    • le Conseil a
        
    • le Conseil à
        
    • le Conseil dans
        
    • au Conseil le
        
    • du Conseil les
        
    • du Conseil d
        
    • au Conseil en
        
    • au Conseil pour
        
    C'est pourquoi nous attribuons une importance particulière à cet examen de la question du Conseil à l'Assemblée générale et avons activement participé aux négociations. UN لهذا السبب، نعلق أهميةً خاصةً على هذا الاستعراض للمجلس في الجمعية العامة وشاركنا بفعالية في المفاوضات.
    Durant la période considérée, l'OIE a été représentée aux sessions ordinaires du Conseil à New York et à Genève. UN كان للمنظمة تمثيل في الدورات العادية للمجلس في كل من نيويورك وجنيف خلال الفترة المستعرضة.
    Le Comité sera saisi de la proposition d’une organisation non gouvernementale visant à l’inscription d’une question à l’ordre du jour provisoire du Conseil en 1999. UN وسيكون معروض على اللجنة اقتراح مقدم من منظمة غير حكومية بإدارج بند في جدول اﻷعمال المؤقت للمجلس في عام ١٩٩٩.
    J'espère que ce rôle deviendra la pierre angulaire du Conseil dans les années à venir. UN وآمل أن يصبح هذا الدور ركناً أساسياً للمجلس في السنوات المقبلة.
    Des informations statistiques sur les activités menées en partenariat en 2005 seront publiées dans le Rapport annuel d'exécution qui doit être soumis au Conseil à sa session annuelle de 2006. UN وسترد البيانـات الإحصائية عن الشراكات لعام 2005 ضمن تقرير الأداء السنوي للمجلس في دورته السنوية لعام 2006.
    Le règlement intérieur du Conseil porte la cote TD/B/16/Rev.4 et Corr.1. UN ١- يرد النظام الداخلي للمجلس في الوثيقة TD/B/16/Rev.4 وCorr.1.
    Pour la première fois dans l’histoire du Conseil, le débat de haut niveau a donné lieu à un communiqué ministériel lors de la session de fond du Conseil en 1998. UN أسفر الجزء الرفيع المستوى عن بلاغ وزارة ﻷول مرة في الدورة الموضوعية للمجلس في عام ١٩٩٨.
    On recherche actuellement un compromis qui consisterait à reconnaître le rôle légitime du Conseil à cet égard tout en permettant aux partis d'être pleinement consultés. UN ويتم حاليا السعي الى حل وسط يكفل، الى جانب الاقرار بالدور المشروع للمجلس في هذا الخصوص، تسهيل اجراء مشاورات كاملة مع اﻷحزاب.
    Les délibérations sur l'élargissement de la Commission de la population et du développement ont abouti à une impasse au cours de la session de fond du Conseil à Genève. UN وقد أدت مسألة توسيع عضوية لجنة السكان والتنمية إلى طريق مسدود أثناء انعقاد الدورة الموضوعية للمجلس في جنيف.
    Prenant note de la contribution des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil à l'examen et à une meilleure compréhension des liens entre l'exercice des droits de l'homme et la protection de l'environnement, UN وإذ يحيط علماً بإسهام الإجراءات الخاصة للمجلس في بحث وزيادة فهم العلاقة بين التمتع بحقوق الإنسان وحماية البيئة،
    Rapport de synthèse du Secrétaire général sur les travaux des commissions techniques du Conseil en 2000 UN تقرير الأمين العام الموحد عن أعمال اللجان الفنية التابعة للمجلس في عام 2000
    Le rapport biennal sur l'évaluation arrive à son heure du fait que le FNUAP présentera l'examen de sa politique d'évaluation à la seconde session ordinaire du Conseil en 2012. UN وقد جاء تقرير التقييم المقدم كل سنتين في حينه بالنظر إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيقدم استعراض سياسته التقييمية في الدورة العادية الثانية للمجلس في عام 2012.
    Un documentaire a été projeté lors du débat de haut niveau du Conseil en 2006 pour sensibiliser le public au problème des agressions à l'acide dans le monde. UN وقد عُرض فيلم وثائقي في الجزء الرفيع المستوى للمجلس في عام 2009، للتوعية بقضايا العنف باستخدام الأحماض على نطاق عالمي.
    La présentation du rapport annuel du Conseil dans ce cadre en est un exemple. UN وعرض التقرير السنوي للمجلس في ذلك السياق مثال على ذلك.
    On trouvera le précédent rapport du Conseil dans le document A/ES-10/498 daté du 19 juillet 2010. UN وقد ورد التقرير السابق للمجلس في الوثيقة A/ES-10/498 المؤرخة 19 تموز/ يوليه 2010.
    Il sera rendu compte des résultats des travaux du Groupe au Conseil à sa dix-huitième session extraordinaire. UN وستُبلغ النتيجة للمجلس في دورته الاستثنائية الثامنة عشرة.
    Le règlement intérieur du Conseil porte la cote TD/B/16/Rev.4 et Corr.1. UN يرد النظام الداخلي للمجلس في الوثيقة TD/B/16/Rev.4 وCorr.1.
    Une autre réunion d’information sur les résultats de la première session ordinaire du CAC en 1999 a été organisée à l’intention du Conseil le 7 mai. UN وعقدت جلسة إحاطة أخرى للمجلس في ٧ أيار/ مايو بشأن نتائج الدورة العادية اﻷولى للجنة التنسيق اﻹدارية لعام ١٩٩٩.
    Ce projet serait présenté au Bureau, puis à une réunion directive du Conseil au premier trimestre de 1998. UN وسيعرض مشروع جدول اﻷعمال المؤقت على المكتب ثم على دورة تنفيذية للمجلس في الربع اﻷول من عام ٨٩٩١.
    25. Pour la mise en place du MDP, le Conseil a dû prendre directement part à de nombreuses activités opérationnelles. UN 25- تطلّب إنشاء آلية التنمية النظيفة مشاركة مباشرة للمجلس في العديد من الجوانب التشغيلية المتعلقة بالآلية.
    Aucune résolution ou décision adoptée par le Conseil à sa session de fond de 2002 ne concerne l'évaluation approfondie. UN ولم يشر أي قرار أو مقرر للمجلس في دورته الموضوعية لعام 2002 إلى التقرير المتعمق.
    Pour un autre intervenant, tenir le cap entre ces deux démarches contradictoires resterait un problème pour le Conseil dans les années à venir. UN ورأى متكلم آخر أن التنقل بين هذين المنظورين المتباينين لا يزال يشكل تحديا للمجلس في السنوات القادمة.
    Depuis l'exposé que M. Pascoe a fait au Conseil le 25 novembre, quatre Palestiniens ont été tué à Gaza, dont deux enfants, et 18 autres ont été blessés. UN ومنذ قدم السيد باسكو إحاطته الإعلامية للمجلس في 25 تشرين الثاني/نوفمبر، سقط أربعة قتلى فلسطينيين، من بينهم طفلان، في غزة وجرح 18 شخصا آخرين.
    Il existe donc de bonnes raisons de revoir la nécessité de tenir deux sessions du Conseil les années où la Conférence générale ne se réunit pas et d'étudier à nouveau la question de la durée de chaque session. UN ولذلك يوجد سبب وجيه لإعادة النظر في الحاجة إلى عقد دورتين للمجلس في السنوات التي لا ينعقد فيها المؤتمر العام ولدراسة مدة الدورات المنفردة مرة أخرى.
    La Directrice générale adjointe a déclaré que le secrétariat ferait rapport à ce sujet à la première session ordinaire du Conseil d'administration en 2001. UN وذكرت نائبة المديرة التنفيذية أن الأمانة ستقدم تقريرا في هذا الصدد في الدورة العادية الأولى للمجلس في عام 2001.
    Les États Membres de l'Organisation des Nations Unies sont mieux à même maintenant de faire connaître leur position au Conseil en diverses occasions et sur différents problèmes. UN وأن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة هي الآن في وضع أنسب لتعرب عن آرائها للمجلس في مناسبات مختلفة بشأن مسائل متنوعة.
    Il faut espérer que son examen par l'Assemblée générale fournira des échos utiles au Conseil pour continuer d'améliorer son travail. UN ومن المأمول أن يوفر نظر التقرير في الجمعية العامة تغذية عكسية مفيدة للمجلس في زيادة تحسين عمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more