"للمداولات" - Translation from Arabic to French

    • des délibérations
        
    • des débats
        
    • les délibérations
        
    • aux délibérations
        
    • les débats
        
    • des travaux
        
    • pour les conférences
        
    • de délibérations
        
    • débat
        
    • aux débats
        
    • de délibération
        
    • ses délibérations
        
    • discussion
        
    • délibérant
        
    • les travaux
        
    Celui-ci devrait être prié, à l'avenir, d'établir un résumé des délibérations des réunions-débats sur le genre. UN وينبغي أن يُطلب إلى المفوضية إعداد موجز للمداولات التي تجريها فرق الخبراء المعنية بالقضايا الجنسانية مستقبلاً.
    La réforme doit être le thème permanent des délibérations et des décisions de cette commission. UN ويجب أن يكون الإصلاح الموضوع الثابت للمداولات في تلك اللجنة والقرارات.
    On trouvera ci-après un résumé des débats consacrés à chacun des thèmes retenus d'un commun accord pour la réunion spéciale de haut niveau. UN وفيما يلي عرض موجز للمداولات بشأن كل موضوع من المواضيع التي اتفق على النظر فيها في الاجتماع الخاص الرفيع المستوى.
    Appui fonctionnel effectif et services de secrétariat pour les délibérations intergouvernementales. UN الدعم الفني الفعال والمقدم من الأمانة للمداولات الحكومية الدولية.
    Assurer un cadre propice aux délibérations et à la prise de décision des organes directeurs. UN بيئة سليمة للمداولات واتخاذ القرارات في أجهزة تقرير السياسات.
    Cette réunion spéciale est devenue un cadre essentiel pour les débats de fond sur l'application du Consensus de Monterrey. UN وقد أصبح الاجتماع الخاص منبرا رئيسيا للمداولات الموضوعية حول تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    Les délégations ont été encouragées à avoir des consultations et à communiquer leurs observations au secrétariat pour la préparations des délibérations futures des deux groupes. UN وشُجعت الوفود على أن تتشاور وأن تقدم تعليقاتها إلى الأمانة من أجل التحضيرات للمداولات المقبلة للفريقين العاملين كليهما.
    Nous sommes déçus que le seul document final sur le débat de haut niveau de cette année soit un simple résumé des délibérations. UN إننا نشعر بخيبة الأمل لأن النتيجة الوحيدة التي تمخض عنها الجزء الرفيع المستوى هذا العام لا تزيد على موجز للمداولات.
    Les étapes initiales des délibérations intergouvernementales devront faire l'objet de travaux d'experts. UN وينبغي أن تكون المراحل اﻷولية للمداولات الحكومية الدولية قائمة على عمل الخبراء.
    Dans la longue histoire des débats sur les questions de population, la Conférence du Caire peut être considérée à certains égards comme historique. UN وفي التاريخ الطويل للمداولات بشأن قضايا السكان، يمكن اعتبار مؤتمر القاهرة معلمـا بارزا من عدة نواح.
    Le rapport est un résumé des débats et discussions qui se sont tenus pendant la troisième session du Comité spécial sur l'élaboration de normes complémentaires. UN وهو عبارة عن ملخص للمداولات والمناقشات التي جرت أثناء الدورة الثالثة للجنة المخصصة المعنية بوضع المعايير التكميلية.
    Résumé des débats du Président au sujet du Kosovo UN موجز مقدم من الرئيس للمداولات بشأن كوسوفو
    La délégation équatorienne voit toutefois dans le projet présenté par la Fédération de Russie une excellente base de travail pour les délibérations qui seront consacrées à l'avenir à ce point. UN وقال إن وفد الاكوادور يرى مع ذلك في النص المنقح لمشروع القرار الذي قدمه الاتحاد الروسي أساسا ممتازا للعمل بالنسبة للمداولات التي ستكرس مستقبلا لهذا البند.
    Affirmant que les délibérations menées sur ces questions menées à l'échelon intergouvernemental dans le cadre des Nations Unies présentent un intérêt exceptionnel pour la communauté internationale, UN وإذ تؤكد ما للمداولات الحكومية الدولية لﻷمم المتحدة بشأن هذه المواضيع من قيمة فريدة بالنسبة للمجتمع الدولي،
    Assurer un cadre propice aux délibérations et à la prise de décision des organes directeurs. UN بيئة سليمة للمداولات واتخاذ القرارات في أجهزة تقرير السياسات.
    Elles ne peuvent se substituer aux délibérations et aux décisions de la Conférence et ne le font pas. UN غير أنها لا تشكل، ولا يجوز أن تشكل، بديلا استباقيا للمداولات التي تجرى في المؤتمر والقرارات التي يصدرها.
    Le Conseil n'est pas l'endroit indiqué pour les débats théoriques : il devrait plutôt être un forum de délibération et de décision. UN والمجلس ليس هو المكان المناسب للمداولات النظرية؛ بل ينبغي أن يكون محفلا لبحث المسائل والبت فيها.
    L'évaluation personnelle des travaux par le Coordonnateur est la suivante: UN وفيما يلي تقدير المنسق الشخصي للمداولات:
    B. Examen du projet de directives pour les conférences préparatoires dans le cadre des UN مناقشة المبادئ التوجيهية للمداولات التحضيرية في دعاوى التحكيم
    Le rapport du Groupe de travail spécial à composition non limitée de l’Assemblée constituera une bonne base de délibérations. UN وأن تقرير الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة يشكل قاعدة سليمة للمداولات.
    Il considère que les conclusions de l'étude constitueront un apport précieux au débat de l'Assemblée générale sur la réforme. UN ويعتبر الأمين العام أن نتائج هذه العملية ستشكل مكملا هاما للمداولات المتصلة بالإصلاح الجارية في الجمعية العامة.
    Nous sommes parfaitement conscients du rôle important joué par la Communauté européenne, aussi bien dans l'élaboration de politiques que dans la participation constructive aux débats des Nations Unies et organisations connexes. UN ونحن نقدر تقديــرا كاملا الدور الهام الذي تضطلع به الجماعة اﻷوروبية سواء في تطوير السياسات أو في اﻹضافة البناءة للمداولات في اﻷمم المتحدة والهيئات المتصلة بها.
    La Cour suprême siégeant en chambre plénière est l'organe de délibération le plus élevé du pouvoir judiciaire. UN والمحكمة العليا العامة هي أعلى جهاز للمداولات في السلطة القضائية.
    En particulier, il souhaitera peut-être examiner les questions suivantes, qui serviraient de base à ses délibérations. UN وعلى وجه الخصوص، لعلَّ الفريق العامل يودّ أن ينظر في المسائل التالية كأساس للمداولات:
    Catégorie I. Instance intergouvernementale de discussion de politique générale UN النوع اﻷول: منتدى حكومي دولي للمداولات بشأن السياسة العامة
    L'article 76 prévoit la création au sein du Ministère de la justice d'un organe délibérant chargé de décider, au terme d'une enquête appropriée, de l'octroi du statut de réfugié. UN :: وتنص المادة 76 على ضرورة إنشاء جهاز للمداولات داخل وزارة العدل يختص بالبت في مركز اللاجئين ويجب على هذا الجهاز أن يضطلع بعملية الاستعراض اللازمة.
    De notre point de vue, celui-ci doit être renforcé de façon à soutenir les travaux de fond du Conseil sur les plans analytique et administratif. UN ونرى أنه لا بد من تعزيزها لتوفر دعماً تحليلياً وإدارياً أعمق للمداولات الموضوعية للمجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more