"للمزيد" - Translation from Arabic to French

    • pour plus
        
    • nouvelles
        
    • davantage
        
    • pour tout complément
        
    • encore
        
    • nouveaux
        
    • de plus
        
    • supplémentaires
        
    • un plus grand nombre
        
    • plus amples
        
    • peu plus
        
    • nouveau
        
    • pour la poursuite
        
    • renforcer
        
    • plus avant
        
    pour plus ample informé, se reporter aux Annexes 16 et 17 du présent rapport. UN ويمكن للمزيد من التفاصيل الرجوع إلى المرفقين 16 و17 بهذا التقرير.
    Toutes ces questions pourront faire l'objet de nouvelles discussions. UN ولا تزال هذه المسائل جميعها مفتوحة للمزيد من المناقشات.
    Sur cette toile de fond, il est possible d'affiner davantage la proposition de SIDS/NET. UN وفي هذا اﻹطار، هناك متسع للمزيد من الصقل للاقتراح الخاص بشبكة المعلومات بالذات.
    pour tout complément d'information, prière de prendre contact avec Mme Millie Meyers, Mission des États-Unis (tél. 1 (212) 415-4085; courriel meyersm@state.gov).] UN و للمزيد من المعلومات، يرجى الاتصال بالسيدة ميلي مايرز ببعثة الولايات المتحدة (الهاتف:1 (212) 415-4085؛ البريد الإلكتروني: meyersm@state.gov).]
    Il se félicitait des progrès accomplis tout en signalant qu’il restait encore beaucoup à faire. UN وأعرب عن تقديره للتقدم المحرز ولكنه أشار إلى أن ثمة حاجة للمزيد.
    Afin d’éviter de nouveaux affrontements et manifestations de violence, le tribunal a dû remettre les deux hommes au même corps de gendarmerie, renonçant à les libérer. UN غير أن المحكمة اضطرت إلى تسليم الرجلين إلى نفس وحدة الدرك بدلا من إطلاق سراحهما وذلك تفاديا للمزيد من المواجهة والعنف.
    Enfin, elle insiste sur l'importance des articles 1 à 5, qui doivent être traités séparément et faire l'objet de plus amples informations. UN وشددت في الختام على أهمية المواد من ١ إلى ٥، والتي يتعين تناولها بصورة منفصلة، وأن تكون موضوعا للمزيد من المعلومات.
    Des investissements supplémentaires sont nécessaires pour en faire un procédé acceptable, efficace et abordable. UN وهناك حاجة للمزيد من الاستثمار لجعل هذه التكنولوجيا مقبولة وفعالة ورخيصة.
    Le coordonnateur, avec l'aide d'autres services du secrétariat, développe actuellement ces propositions pour plus ample examen. UN ويعكف المركز التنسيقي حاليا، بمساعدة أجزاء أخرى من الأمانة، على وضع هذه المقترحات للمزيد من النظر فيها.
    C'est le caractère même des lois et règlements en vigueur en Mauritanie et toujours remis à jour pour plus d'efficacité. UN فتلك بالتحديد هي طبيعة القوانين والأنظمة النافذة في موريتانيا، والتي يجري دائما تحديثها توخّيا للمزيد من الفعالية.
    Nous attendons avec intérêt les nouvelles occasions de dialogue que pourrait offrir une telle instance. UN ونحن نتطلع قدما للمزيد من فرص الحوار التي قد يتيحها هذا المحفل.
    Nous savons que la question de l'augmentation du nombre des membres permanents du Conseil de sécurité fera l'objet de nouvelles discussions. UN ونحن ندرك أن مسألة توسيع نطاق العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن ستخضع للمزيد من المناقشات.
    Il a également poursuivi, avec le Gouvernement hôte, la recherche de nouveaux locaux plus spacieux pour installer davantage de personnel et de matériel. UN كما واصل المركز السعي بالاشتراك مع الحكومة المضيفة إلى إيجاد مرفق جديد أكبر يتسع للمزيد من الموظفين والمعدات.
    Si nous continuons à faire comme si de rien n'était, la Commission sera marginalisée davantage et perdra sa pertinence. UN إنْ واصلنا منطق تصريف الأمور على النحو المعتاد، فستكون الهيئة عرضة للمزيد من التهميش وستفقد أهميتها وثقلها.
    [pour tout complément d'information, prière de prendre contact avec Mme Elke Merks, Mission permanente des Pays-Bas (tél. 1 (212) 519-9553 ou 1 (212) 519-9744; courriel elke.merks@minbuza.nl).] UN [للمزيد من المعلومات، يُرجى الاتصال بالسيدة إلكي ميركس بالبعثة الدائمة لهولندا (الهاتف: 1 (212) 519-9553 أو 1 (212) 519-9744؛ البريد الإلكتروني: elke.merks@minbuza.nl).]
    [pour tout complément d'information, prière de prendre contact avec Mme Elke Merks, Mission permanente des Pays-Bas (tél. 1 (212) 519-9553 ou 1 (212) 519-9744; courriel elke.merks@minbuza.nl).] UN [للمزيد من المعلومات، يُرجى الاتصال بالسيدة إلكي ميركس بالبعثة الدائمة لهولندا (الهاتف: 1 (212) 519-9553 أو 1 (212) 519-9744؛ البريد الإلكتروني: elke.merks@minbuza.nl).]
    Il se félicitait des progrès accomplis tout en signalant qu’il restait encore beaucoup à faire. UN وأعرب عن تقديره للتقدم المحرز ولكنه أشار إلى أن ثمة حاجة للمزيد.
    En bonnes Américaines, elles ont bouffé les indigènes mais elles ont encore de la place. Open Subtitles وكما يفعل الإمريكيون،فقد قامت بأكل الأنواع الأصلية ولا يزال لديهم فراغ للمزيد
    Je suis conscient de cela, mais je n'ai pas besoin de plus d'ordres ou d'ultimatums. Open Subtitles أنا على دراية بهذا، ولكنني لا أحتاج للمزيد من الأوامر أو الإنذارات.
    Les relevés bancaires de plus de 120 personnes ont été obtenus et une analyse plus approfondie et des mesures d'enquête supplémentaires sont en cours. UN 70 - وقد تم جمع سجلات الحسابات الخاصة بما يزيد على 120 فردا، وهي تخضع حاليا للمزيد من التحليلات وإجراءات التحقيق.
    Faute de ressources financières suffisantes, l'organisation n'a pu participer à de plus nombreuses rencontres internationales, ni mettre à exécution un plus grand nombre de programmes des Nations Unies. UN وقد حال شُح التمويل دون حضور المنظمة للمزيد من الاجتماعات الدولية والتوصل إلى تنفيذ عدد أكبر من برامج الأمم المتحدة.
    S'ils aident les colonies de peuplement, ces systèmes de sécurité limitent pourtant un peu plus la liberté de circulation des Palestiniens dans leur territoire. UN وفضلاً عن دعم بقاء المستوطنات فإن هذه النظم الأمنية تؤدّي للمزيد من تقييد حرية تنقّل الفلسطينيين ضمن أرضهم.
    Beaucoup de détenus ont par la suite été transférés dans d'autres centres de détention où ils ont été à nouveau interrogés et détenus plus longtemps. UN وقد تم فيما بعد ترحيل العديد من المحتجزين إلى مراكز اعتقال أخرى للمزيد من الاستجواب واحتجازهم لفترة أطول.
    En effet, ce document incorpore la plupart des suggestions avancées par le Groupe de travail intersessions et constitue une base solide pour la poursuite des travaux. UN وقد ضم معظم الاقتراحات التي تقدم بها الفريق العامل لما بين الدورات وشكلت أساسا صلبا للمزيد من العمل.
    Il est néanmoins possible, selon nous, d'améliorer et de renforcer l'interaction entre les deux organisations. UN ومع ذلك، نرى أنه، لا يزال هناك مجال للمزيد من التحسين والتعزيز للتفاعل بين المنظمتين.
    Le représentant du secrétariat a dit qu'il se pencherait plus avant sur la question. UN وتعهد ممثل الأمانة بإخضاع هذا الموضوع للمزيد من الدراسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more