"للمشتبه فيه" - Translation from Arabic to French

    • suspect
        
    • suspects
        
    • personne suspecte
        
    • la personne soupçonnée
        
    Il faudrait donc engager des actions en justice devant les tribunaux du pays concerné pour prouver que les actifs en question appartiennent bien au suspect. UN ويعني ذلك أن من الضروري اتخاذ الإجراءات القانونية في البلد ذي الصلة بالموضوع لإثبات أن تلك الأصول مملوكة للمشتبه فيه.
    Si un mandat de détention est délivré au terme des 48 heures de garde à vue, le suspect peut demander au tribunal d'examiner cette décision. UN وإذا صدر أمر الاحتجاز بعد انقضاء مدة النظارة البالغة 48 ساعة، جاز للمشتبه فيه أن يطلب إلى المحكمة النظر في هذا القرار.
    Dans le paragraphe même il est indiqué que le suspect a le droit d'être entendu par un procureur de district s'il le souhaite. UN وورد في الفقرة ذاتها أنه يحق للمشتبه فيه أن يستمع إليه نائب المنطقة بناء على رغبته.
    Le suspect a—t—il le droit de voir des membres de sa famille, et à partir de quand ? Cela est important pour éviter la mise au secret. UN وهل يحق للمشتبه فيه مقابلة أفراد عائلته، ومتى يحق له ذلك؟ إن هذه الأمور مهمة لتفادي عزل المشتبه فيه.
    Les autorités d'enquête sont tenues d'indiquer au suspect en état d'arrestation qu'il a le droit de bénéficier des services d'un conseil. UN وتكون سلطات التحقيق ملزمة بأن تبين للمشتبه فيه المقبوض عليه أن من حقه الاستفادة من خدمات محام.
    - Toute entité appartenant au suspect ou sur laquelle ce dernier exerce un contrôle significatif, ou UN لأي كيان مملوك للمشتبه فيه أو له نفوذ كبير عليه،
    Conformément au Code de procédure pénale provisoire, le suspect détenu par les services de police ou son conseil peuvent consulter le registre dans lequel sont consignés les motifs de l'arrestation. UN ووفقاً لمدونة الإجراءات الجنائية المؤقتة، يمكن للمشتبه فيه أو محاميه أن يطلع على السجل الذي يتضمن دوافع الاعتقال.
    La garde à vue n'est pas une peine, mais une mesure préventive de dernier recours qui vise à s'assurer la présence physique du suspect aux fins de rendre efficacement la justice. UN وقال إن الاحتجاز في نظارة الشرطة ليس عقوبة وإنما إجراء تحوطي يُلجأ إليه كحل أخير ويهدف إلى ضمان الحضور المادي للمشتبه فيه من أجل إقامة العدل بصورة فعالة.
    Les autorités de Finlande et d'Espagne ont collaboré dans le cadre de cette enquête mais, faute d'éléments de preuve suffisants, le suspect n'a pas été inculpé. UN وتعاونت سلطات كل من فنلندا واسبانيا في التحقيقات في هذه القضية إلا أنه لم توجّه للمشتبه فيه تُـهم لعدم كفاية الأدلة.
    d. Le suspect ou l'accusé peut demander au Président de la Cour de réexaminer la décision en cas de rejet. UN د - يجوز للمشتبه فيه أو المتهم أن يلتمس من هيئة الرئاسة إعادة النظر في قرار رفض الطلب.
    e. En cas de rejet de la demande, le suspect ou l'accusé peut soumettre au Greffier une nouvelle demande motivée par un changement de circonstances; UN ﻫ - يجوز للمشتبه فيه او المتهم، في حالة رفض الطلب، تقديم طلب آخر إلى المسجل بعد إثبات حدوث تغير في الظروف؛
    En outre, à tous les stades d'un interrogatoire, le suspect pouvait saisir immédiatement la Cour suprême. UN وقال إنه باﻹضافة إلى ذلك، يجوز للمشتبه فيه رفع دعوى أمام المحكمة العليا مباشرة، في جميع مراحل الاستجواب.
    Il arrive que la condition sociale d'un suspect suffise à lui valoir cette libération. UN وفي بعض الحالات، يكون المركز الاجتماعي للمشتبه فيه كافيا لتبرير الافراج عنه.
    Le suspect jouit à cet égard des garanties judiciaires fondamentales. UN وتُحترم الحقوق الإجرائية الأساسية للمشتبه فيه في هذا الصدد.
    Le suspect peut dès lors demander la désignation d'un défenseur public. UN وانطلاقاً من ذلك يجوز للمشتبه فيه أن يطلب من المحكمة انتداب محام له.
    Le suspect ou son représentant légal doit également avoir la possibilité de présenter des doléances à propos de la demande de prolongation. UN كذلك يجب أن تتاح للمشتبه فيه أو ممثله القانوني فرصة أيضاً لتقديم طلبات بشأن تطبيق التمديد.
    Le suspect ou son conseil n'a d'ailleurs pas à motiver sa demande. UN ولا لزوم للمشتبه فيه أو لمحاميه أن يعلل طلبه.
    Les procèsverbaux d'interrogatoire rédigés par les enquêteurs et la déposition écrite du suspect font partie des aveux. UN وتشكل محاضر الاستجواب التي دونها المحققون والإفادة الخطية للمشتبه فيه جزءاً من الاعترافات.
    Lorsque des suspects ou des accusés sont informés de leur droit à un conseil, les groupes mènent des investigations pour déterminer si le suspect ou l’accusé en cause a droit à un conseil commis d’office. UN وعندما يبلغ المشتبه فيهم أو المتهمين بحقهم في تكليف محامين، تحقق الوحدات في الأمر للبت فيما إذا كان يحق للمشتبه فيه أو المتهم تكليف محام.
    En conséquence, lorsqu'une personne est soupçonnée à bon escient de fomenter ou d'exécuter un acte de terrorisme ou de financer le terrorisme, les autorités de police devront décider de procéder sans délai au gel de tout bien appartenant à la personne suspecte et à toute personne ou entité susmentionnées. UN وبناء على ذلك، فإنه عندما يشتبه في أحد الأشخاص لسبب معقول بالإعداد لعمل إرهابي أو بتمويل الإرهاب أو بتنفيذه، تقرر سلطات الشرطة أن تجمد دون تأخير أي ممتلكات للمشتبه فيه أو للأشخاص أو الكيانات كما أشير من قبل.
    d) La mention des droits reconnus à la personne soupçonnée au 1) de l'article 51; UN )د( إشارة بالحقوق المعترف بها للمشتبه فيه بموجب الفقرة ١ من المادة ٥١؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more