"للمنسق" - Translation from Arabic to French

    • du Coordonnateur
        
    • le Coordonnateur
        
    • au coordonnateur
        
    • des coordonnateurs
        
    • aux coordonnateurs
        
    • de coordonnateur
        
    • de coordonnateurs
        
    • les coordonnateurs
        
    • coordination
        
    La principale tâche du Coordonnateur résident doit consister à coordonner les activités entre les différents fonds, programmes et organismes du système. UN وينبغي أن تكون المهمة الرئيسية للمنسق المقيم هي تنسيق الأنشطة بين مختلف الصناديق والبرامج والوكالات التابعة للمنظومة.
    Assistant spécial au coordonnateur spécial, Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient UN المساعد الخاص للمنسق الخاص في مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط
    Plus de cinq ans après qu'il ait été mis en place, il faut doter le Coordonnateur d'une structure d'appui mieux adaptée. UN وبعد مرور أكثر من خمسة أعوام على وضع الترتيبات، يلزم اﻵن توفير هيكل دعم أكثر كفاية لتقديم الدعم للمنسق على نحو أفضل.
    Nous saluons en particulier le rôle joué par le Coordonnateur spécial. UN ونود أن نحيي بصفة خاصة الدور الهام للمنسق الخاص.
    D'après les rapports annuels des coordonnateurs résidents établis en 2002, il existait 47 groupes thématiques sur l'égalité des sexes. UN وأشارت التقارير السنوية للمنسق المقيم في عام 2002 إلى وجود 47 فريقا مواضيعيا معنيا بالجنسين.
    Au-delà de ces confirmations, il incombait à l'Assemblée d'évaluer plus particulièrement la performance et l'adéquation des outils mis à la disposition du Coordonnateur. UN وعلاوة على هذه التأكيدات، يبقى للجمعية أن تقيم، بوجه خاص، أداء وكفاية الوسائل المتاحة للمنسق.
    Des efforts plus intensifs seront faits auprès des autorités nationales et des bureaux du Coordonnateur résident dans ce domaine. UN وسيتم تكثيف الجهود فيما يتعلق بالسلطات الوطنية للمنسق المقيم ومكاتبه في هذا الصدد.
    Cette stratégie devrait être formulée sous la direction générale du Coordonnateur résident. UN وينبغي أن تعد هذه الاستراتيجية تحت القيادة الشاملة للمنسق المقيم.
    Enfin, le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient a contribué aux négociations politiques entre les parties et aux négociations régionales. UN وأخيرا، قدم مكتب الأمم المتحدة للمنسق الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط الدعم إلى المفاوضات السياسية الجارية بين الطرفين، وإلى المفاوضات الإقليمية.
    Nous appuyons la Campagne des Nations Unies contre la violence sexuelle en temps de conflit, ainsi que la conception d'un manuel du Coordonnateur et d'autres lignes directrices. UN ونحن نؤيد مبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات الصراع ووضع كتيب للمنسق وغيره من التوجيه.
    :: Le mot de circonstance du Coordonnateur résident du système des Nations Unies en République du Congo, M. Lamin Manneh; UN :: كلمة بالمناسبة للمنسق المقيم للأمم المتحدة في جمهورية الكونغو، السيد الأمين مانه؛
    À son avis, c'est le Coordonnateur qui devrait juger du délai nécessaire pour mener les consultations à bon terme. UN لذلك ينبغي أن يترك للمنسق أمر تحديد كمية الوقت المطلوب للمشاورات من أجل التوصل إلى خاتمة ناجحة.
    le Coordonnateur devrait aussi agir comme conseiller humanitaire et veiller à ce que les principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité des secours humanitaires soient respectés. UN وينبغــي للمنسق أيضا أن يكون داعيا إنسانيا ويكفل التمســك بمبادئ اﻹنسانيــة والحيــاد والنزاهة للمساعدة الغوثية.
    le Coordonnateur a un rôle essentiel à jouer lors de la phase de relèvement et dans le processus de développement après la crise. UN وينبغي للمنسق أن يضطلع بدور أساسي في أنشطة إعادة التأهيل وعملية التنمية في أعقاب كل أزمة.
    En conséquence, le Comité consultatif recommande la création d'un poste temporaire de sous-secrétaire général pour le Coordonnateur spécial. UN ووفقا لذلك، توصي اللجنة الاستشارية بإنشاء وظيفة مؤقتة برتبة أمين العام مساعد للمنسق الخاص.
    La création du Dép artement des affaires humanitaires avait pour but de créer une structure d'appui destinée au coordonnateur. UN إن إنشاء ادارة الشؤون الانسانية كان القصد منه توفير هيكل داعم للمنسق.
    Il serait prématuré de confier au coordonnateur résident des responsabilités élargies. UN وإنه من السابق ﻷوانه أن يعهد للمنسق المقيم بمسؤوليات واسعة.
    La Fondation a également apporté un soutien financier au coordonnateur mondial de l'Équipe spéciale. UN وقدمت المؤسسة أيضا دعما تمويليا للمنسق العالمي لفرقة العمل.
    Il est crucial à cet égard, que le système des coordonnateurs résidents soit renforcé et que la présence des Nations Unies dans le pays soit rationalisée. UN ويعتبر وجود نظام معزز للمنسق المقيم ووجود قطري مرشَّد للأمم المتحدة في غاية الأهمية في هذا المضمار.
    Appui aux programmes fourni aux coordonnateurs résidents UN المتحدة التنفيذية دعم البرامج للمنسق المقيم
    Ceci permet au coordonnateurs résidents de se concentrer sur ses fonctions en qualité de coordonnateur résident. UN ويسمح ذلك للمنسق المقيم بالتركيز على مهامه التنسيقية.
    Le FNUAP soutient les efforts visant à rendre la présence des Nations Unies sur le terrain cohérente et coordonnée, en la plaçant sous la direction d'un coordonnateur régional aux fonctions renforcées appartenant lui-même à un système collégial et participatif de coordonnateurs régionaux. UN ويدعم الصندوق الجهود المبذولة لضمان وجود ميداني منسق للأمم المتحدة تحت قيادة منسق إقليمي معزز ضمن نظام للمنسق الإقليمي قائم على المشاركة.
    les coordonnateurs résidents avaient pour autre fonction principale d'aider les gouvernements à coordonner l'assistance extérieure (classée dans la catégorie 1.1.3 des arrangements futurs en matière de programmation). UN وهناك مهمة حيوية أخرى للمنسق المقيم هي مساعدة الحكومات في تنسيق المساعدة الخارجية.
    Le Bureau de coordination de l'aide humanitaire, financé par des contributions volontaires, aide le Coordonnateur de l'aide humanitaire à s'acquitter de ses fonctions. UN ويمول مكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية من التبرعات، ويقدم الدعم للمنسق اﻹنساني في أداء مهامه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more