"للمنسقين" - Translation from Arabic to French

    • des coordonnateurs
        
    • les coordonnateurs
        
    • aux coordonnateurs
        
    • de coordonnateurs
        
    • coordonnateur
        
    • des coordonateurs
        
    • agents de liaison
        
    • des centres de liaison
        
    :: La révision des directives relatives aux rapports annuels des coordonnateurs résidents a été reportée au quatrième trimestre de 2010. UN :: تأجيل تنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتقرير السنوي للمنسقين الإقليميين، إلى الربع الأخير من عام 2010
    Des ateliers spécialisés ont également été organisés à l'intention des coordonnateurs résidents et du personnel d'un donateur bilatéral. UN وتم أيضا عقد حلقات عمل خاصة للمنسقين المقيمين ولموظفي جهة مانحة ثنائية واحدة.
    Une attention particulière a été accordée à la question de l'amélioration de la qualité des rapports annuels des coordonnateurs résidents et de l'utilisation qui en est faite. UN وقد أولي اهتمام خاص لتحسين نوعية التقارير السنوية للمنسقين المقيمين والانتفاع بها.
    les coordonnateurs résidents ne cessent de demander de telles ressources. UN وتوفير هذه اﻷموال هو مطلب متكرر للمنسقين المقيمين.
    Il faut notamment renforcer l'appui fourni aux coordonnateurs résidents/humanitaires. UN ويشمل ذلك تعزيز الدعم للمنسقين المقيمين ومنسقي المساعدة الإنسانية.
    Quelques grandes étapes du système de coordonnateurs résidents des Nations Unies depuis 2007 UN معالم بارزة مختارة منذ عام 2007 في نظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين
    Pour certains, l'expérience de la fonction de coordonnateur résident a amélioré leurs perspectives de carrière dans leurs organismes. UN وبالنسبة للبعض، حسَّنت هذه التجربة الآفاق المهنية للمنسقين المقيمين في منظمات كل منهم.
    Organisation d'une conférence annuelle pour assurer la formation des coordonnateurs techniques aux améliorations à apporter à Inspira dont profiteront toutes les opérations sur le terrain UN تنظيم مؤتمر سنوي لتقديم التدريب للمنسقين التقنيين بشأن تحسينات نظام إنسبيرا لفائدة كافة العمليات الميدانية
    Le Département de l’information a aussi été invité à participer à l’évaluation des rapports annuels des coordonnateurs résidents. UN ودعيت إدارة شؤون اﻹعلام أيضا إلى الاشتراك في عملية استعراض التقارير السنوية للمنسقين المقيمين.
    Des ressources supplémentaires serait par ailleurs allouées au titre de l'application de nouvelles procédures d'établissement des rapports annuels des coordonnateurs résidents. UN وإضافة إلى ذلك، ستتاح موارد إضافية لتنفيذ اﻹجراءات الجديدة المتصلة بالتقارير السنوية للمنسقين المقيمين.
    Contributions au rapport du Secrétaire général à partir des rapports annuels des coordonnateurs résidents UN الاستناد إلى مضامين التقارير السنويــة للمنسقين المقيميــن التي تدرج في تقرير إلى اﻷمين العام
    La première tâche des coordonnateurs tendra à assurer la coopération dans la préparation du programme national pour l'égalité des chances entre hommes et femmes, qui est prévu par la loi. UN والمهمة الأولى للمنسقين هي التعاون في إعداد البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، وهو ما يستهدفه القانون.
    Intégrer les dimensions régionales aux rapports annuels des coordonnateurs résidents, selon qu'il conviendra UN انعكاس الأبعاد الإقليمية في التقارير السنوية للمنسقين المقيمين، حسب الاقتضاء
    Si les coordonnateurs résidents peuvent assurer la coordination de l'aide humanitaire, ils ne doivent pas pour autant avoir de responsabilités politiques. UN وفي حين أنه يمكن للمنسقين المقيمين تنسيق المساعدات اﻹنسانية، ينبغي ألا تكون لهم أي مهمة سياسية.
    D'après les déclarations concordantes des détenus des deux établissements pénitentiaires, les coordonnateurs font payer entre 15 et 25 lempiras par semaine pour le nettoyage et le maintien de l'ordre dans le quartier. UN ووفقا لما قاله السجناء مرارا وبدا اتفاقهم عليه، فإن الرسوم الأسبوعية التي تُدفع للمنسقين من أجل تنظيف الجناح والحفاظ على النظام فيه تتراوح ما بين 15 لمبيرا و20 لمبيرا.
    En outre, les coordonnateurs résidents doivent disposer de l'autorité et des ressources nécessaires pour diriger et coordonner les équipes de pays. UN وأضافت أنه يتعين أن تتوافر للمنسقين المقيمين السلطة والموارد الكافية لقيادة وتنسيق الأفرقة القطرية.
    Il s'agira notamment de fournir l'appui nécessaire aux coordonnateurs résidents et aux équipes de pays des Nations Unies. UN وسيتضمن ذلك، من جملة أمور أخرى، توفير الدعم اللازم للمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    :: Application de l'approche thématique au programme de préparation initiale destiné aux coordonnateurs résidents, avec la participation des instituions des Nations Unies UN :: طبق نهج مواضيعي على برنامج التوجيه الأولي للمنسقين المقيمين، بما في ذلك مشاركة وكالات الأمم المتحدة
    Le secrétariat du Groupe, le Bureau de la coordination des activités de développement, fournit des financements et une formation aux coordonnateurs résidents. UN وتوفر أمانة المجموعة، مكتب تنسيق عمليات التنمية، التمويل والتدريب للمنسقين المقيمين.
    Mise au point et exécution d'un programme de formation environnementale et de formation à la gestion des projets à l'intention de coordonnateurs pour les questions relatives à l'environnement désignés dans toutes les opérations hors Siège UN برنامجان إعداد وتقديم برامج تدريبية في مجال إدارة البيئة والمشاريع للمنسقين المعينين بالبيئة في جميع العمليات الميدانية
    Le règlement intérieur de la Conférence ne fait pas état de coordonnateurs spéciaux, qui ne devraient pas être considérés comme étant autant de mécanismes subsidiaires très discrets. UN فما من ذكر للمنسقين الخاصين في النظام الداخلي، ولا ينبغي اعتبارهم نوعا من الآليات الفرعية القليلة الشأن.
    Le mécanisme du coordonnateur résident des Nations Unies joue un rôle déterminant dans la mise en œuvre des trois programmes d'action à l'échelon des pays. UN ويؤدي نظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين دورا محوريا في تنفيذ برامج العمل الثلاثة على الصعيد القطري.
    Les données correspondantes sont dûment analysées dans la synthèse des rapports annuels des coordonateurs résidents. UN ويتم تحليل هذا الإبلاغ حسب الأصول عند تجميع التقارير السنوية للمنسقين المقيمين
    :: Un certain nombre d'institutions spécialisées et d'organismes non résidents ont contribué sur les plans financier et technique à la formation initiale des coordonnateurs résidents; certains organismes non résidents ont désigné des agents de liaison avec les équipes de pays des Nations Unies. UN :: قدم عدد من الوكالات المتخصصة والوكالات غير المقيمة إسهامات مالية وتقنية لصالح التدريب التمهيدي للمنسقين المقيمين؛ وعينت بعض الوكالات غير المقيمة منسقين للاتصال بأفرقة الأمم المتحدة القطرية
    39. Les participants ont reconnu le rôle crucial des centres de liaison nationaux dans la mise en œuvre de la Convention, les services d'appui fournis aux organes de coordination nationaux (OCN) et dans le renforcement de la cohérence des plans stratégiques de gestion des ressources naturelles. UN 39- وسلم المشاركون بالدور الحيوي للمنسقين الوطنيين في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، وتوفير الخدمات لهيئات التنسيق الوطنية، وتعزيز المزيد من الترابط في التخطيط الاستراتيجي لإدارة الموارد الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more