Statistiques ventilées par sexe du personnel recruté depuis le 1er janvier 2011 Femmes Hommes | UN | إحصاءات حسب نوع الجنس للموظفين المعينين منذ 1 كانون الثاني/يناير 2011 |
Le Tribunal du contentieux a conclu que le requérant avait droit à la prime d'affectation et aux autres prestations accordées au personnel recruté sur le plan international. | UN | خلصت محكمة المنازعات إلى أنّ المدعي يستحق منحة التعيين والاستحقاقات الأخرى الممنوحة للموظفين المعينين دوليا |
Un autre manuel, pour le personnel recruté au niveau international, est paru en 1999. | UN | ونُشِر في عام 1999 كتيب إضافي للموظفين المعينين على المستوى الدولي. |
Dans ce cas, le montant de la prime de danger payable aux fonctionnaires recrutés sur le plan international serait fixé à 2 065 dollars par mois. | UN | وفي تلك الحالة، يمكن أن يبلغ بدل الخطر للموظفين المعينين دوليا 065 2 دولاراً شهريا. |
L'Organisation paie, dans les cas suivants, les frais de voyage autorisés des fonctionnaires engagés en vertu du présent Règlement : | UN | تدفع اﻷمم المتحدة مصروفات السفر المأذون بها للموظفين المعينين بموجب هذه القواعد في اﻷحوال التالية: |
De nouvelles modifications ont été introduites afin que les fonctionnaires engagés au titre de la série 300 puissent prétendre à une indemnité de fonctions. | UN | وأدخلت تعديلات أخرى حتى يحق للموظفين المعينين في إطار المجموعة 300 الاستفادة من بدلات الوظائف الخاصة. |
Barème des traitements du personnel engagé au Siège, | UN | معدلات المرتبات للموظفين المعينين لفترات قصيرة لخدمـة المؤتمرات |
La recommandation du Comité consultatif relative à la création de postes à pourvoir par du personnel recruté sur le plan local figure au paragraphe 20 ci-dessus. | UN | وترد في الفقرة 20 أعلاه توصية اللجنة الاستشارية بشأن الوظائف المقترحة بالنسبة للموظفين المعينين محليا. |
La recommandation du Comité relative à la création de postes à pourvoir par du personnel recruté sur le plan local figure au paragraphe 20 ci-dessus. | UN | وترد في الفقرة 20 أعلاه التوصية بشأن الوظائف المقترحة للموظفين المعينين محليا. |
Elles estimaient aussi qu'il demeurait nécessaire d'actualiser le montant de la prime versée au personnel recruté sur le plan international. | UN | وترى المنظمات أيضا أن الحاجة تظل قائمة لتحديث مستوى بدل المخاطر للموظفين المعينين دوليا. |
Il a en conséquence été convenu que le montant de la prime de risque payable au personnel recruté sur le plan international pourrait être fixé à 1 300 dollars. | UN | وعلى ذلك اتفق على أن يحدد مستوى بدل المخاطر للموظفين المعينين دوليا بمبلغ 300 1 دولار. |
Le montant prévu correspond à environ 432 heures supplémentaires pour le personnel recruté localement et est calculé d'après les barèmes des traitements locaux. | UN | يغطي المبلغ المقترح حولي ٤٣٢ ساعة عمل إضافي للموظفين المعينين محليا ويستند الى جداول المرتبات المحلية |
La FAFI considère néanmoins nécessaire de renforcer et d'harmoniser les mesures de sécurité destinées à protéger le personnel recruté sur le plan local. | UN | ومع ذلك، لا يزال الاتحاد يشعر بالقلق إزاء الحاجة إلى تحسين وتنسيق التدابير الأمنية للموظفين المعينين محليا. |
ii) Prime de risque payable aux fonctionnaires recrutés sur le plan international. | UN | ' 2` بدل المخاطر للموظفين المعينين دوليا. |
Ils ont fait valoir que l'indemnité faisait partie des éléments liés à l'expatriation et qu'elle était versée aux fonctionnaires recrutés sur le plan international, à l'exception de ceux qui résidaient dans leur propre pays. | UN | وأكدوا على جانب الاغتراب في تقديم المنحة، وأشاروا إلى أنها تُدفع للموظفين المعينين دوليا باستثناء الموظفين المقيمين في بلدانهم الأم. |
Expédition par avance d'effets personnels et de mobilier dans le cas des fonctionnaires engagés pour une durée déterminée | UN | الشحن المسبق للأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية للموظفين المعينين تعيينا محدد المدة أو مستمرا ولهم الحق في نقل أمتعتهم |
Taux de promotion et de réengagement pour les fonctionnaires engagés en 1996, selon la région et le sexe, 1996-2001 | UN | معدلات الترقية وإعادة التعيين على مدار الفترة 1996-2001 للموظفين المعينين في 1996، حسب المنطقة ونوع الجنس |
de compensation (personnel engagé pour une période de courte durée au Siège) | UN | مبالغ الأجر الإضافي والإجازات التعويضية للموظفين المعينين لفترة قصيرة في المقر |
Relèvement de la prime de danger pour les fonctionnaires recrutés localement | UN | زيادة معدل بدل الخطر للموظفين المعينين محليا |
L'ancienneté moyenne des titulaires d'un contrat de durée déterminée d'un an ou plus est de 7,4 ans. | UN | ومتوسط مدة الخدمة للموظفين المعينين بعقود محددة المدة لسنة واحدة أو أكثر يبلغ 7.4 سنوات. |
L'ancienneté moyenne des titulaires de contrats permanents n'a pas changé par rapport à 2001. | UN | وظل متوسط مدة الخدمة بالنسبة للموظفين المعينين تعيينا دائما بدون تغيير منذ عام 2001. |
La plupart des membres ont appuyé l'idée d'instituer un versement à la cessation de service pour les titulaires d'engagements de durée déterminée ayant de nombreuses années de service dont le contrat n'était pas renouvelé, pour les raisons suivantes : | UN | 50 - وأيدت غالبية الأعضاء إدخال نظام لصرف منحة لانتهاء الخدمة للموظفين المعينين بعقود محددة المدة، الذين خدموا لفترات طويلة ولم تمدد عقودهم وذلك للأسباب التالية: |
Tableau 7 a). Répartition géographique des fonctionnaires en poste au 30 juin 1999 | UN | الجدول 7(أ) - التوزيع الجغرافي للموظفين المعينين حتى 30 حزيران/يونيه 1999 |
Le fonctionnaire recruté sur le plan international ayant droit à un envoi de bagages non accompagnés peut opter, lors d'une nomination, d'une affectation d'une durée d'un an au moins, d'une mutation ou de sa cessation de service, pour le versement d'une somme forfaitaire en lieu et place de cet envoi. | UN | ويجوز للموظفين المعينين دولياً الذين يحق لهم نقل شحنة غير مصاحبة لدى تعيينهم أو انتدابهم لمدة سنة أو أكثر، أو نقلهم أو انتهاء خدمتهم، أن يختاروا صرف المبلغ الإجمالي بدلاً من الاستحقاق. |
Pour les fonctionnaires nommés avant le 1er octobre 1996 | UN | 389 للموظفين المعينين قبل 1 تشرين الأول/أكتوبر 1996 |
Ils ont appelé l’attention sur plusieurs problèmes connexes, notamment des retards dans la réception des fonds nécessaires pour payer les traitements et indemnités des fonctionnaires recrutés sur le plan international. | UN | وأشاروا إلى عدد من الصعوبات بينها تأخر تلقي المدفوعات والعلاوات للموظفين المعينين دوليا. |