"للنقد" - Translation from Arabic to French

    • critique
        
    • trésorerie
        
    • espèces
        
    • monétaire
        
    • objet de critiques
        
    • a été critiquée
        
    • monétaires
        
    • aux critiques
        
    • argent
        
    • monnaie
        
    • critiqué
        
    • été critiquées
        
    • reproché à
        
    Pourtant, ces parties peuvent avoir intérêt à invoquer les lois sur la diffamation pour réprimer les effets prétendument néfastes de la critique. UN ولكنها قد تجد منفذاً في استخدام قوانين التشهير لمعاقبة الآثار الضارة المزعومة للنقد.
    Il a développé un mode de critique qui pouvait être séparé de la vérité religieuse et un système éthique complètement moderne pour la première fois dans l'histoire de l'Occident. UN كما طور أسلوبا للنقد يمكن فصله عن الحقيقة الدينية، ولأول مرة في تاريخ الغرب، نظاما للقواعد الأخلاقية حديثا بأكمله.
    Les flux de trésorerie sont les entrées et les sorties de liquidités et de quasi-espèces. UN التدفقات النقدية هي التدفقات الداخلية والخارجية للنقد ومعادلات النقد.
    En 2012, elle a organisé un atelier sous-régional à l'intention des États du Forum sur le transfert physique à travers les frontières de fonds en espèces et sous forme d'effets négociables au porteur. UN ويسرت المديرية التنفيذية في عام 2012، عقد حلقة عمل على الصعيد دون الإقليمي لدول المنتدى بشأن الرقابة على عمليات النقل المادي عبر الحدود للنقد والصكوك القابلة للتداول والدفع لحاملها.
    Etant donné la situation économique actuelle, il conviendrait d’envisager la création d’une monnaie palestinienne passant par l’établissement d’un conseil monétaire. UN ففي ضوء الظروف الاقتصادية الحالية والآفاق الواقعية، ينبغي إيلاء النظر لإصدار عملة فلسطينية عن طريق إنشاء مجلس للنقد.
    Cette pratique a fait l'objet de critiques au motif que ces mesures ne serviraient pas l'intérêt supérieur des enfants. UN وقد تعرضت هذه الممارسة للنقد بدعوى أن هذه التدابير ليست كافية لخدمة المصالح الفضلى لهؤلاء الأطفال.
    La Norvège a été critiquée par l'OCDE pour l'insuffisance du nombre de garderies disponibles chez elle. UN هذا وقد تعرضت النرويج للنقد من جانب منظمة التعاون الإقتصادي والتنمية بسبب قلة ما فيها من مرافق الرعاية النهارية.
    Des transferts monétaires d'une telle importance constituent une source indispensable de devises étrangères et de flux financiers pour les pays exportateurs de main-d'œuvre. UN ولا تخفى أهمية هذه التحويلات باعتبارها مصادر مهمة للنقد الأجنبي والموارد المالية في الدول المصدرة للعمالة.
    L'ONU, qui a 50 ans, est en butte aux critiques et traverse une crise de confiance. UN وتتعرض اﻷمم المتحدة، في سنها الخمسين، للنقد والافتقار إلى الثقة.
    comparé aux autres trucs qu'elle regarde, ce qui est en gros des gens qui se font frapper dans les couilles pour de l'argent et des cadeaux Open Subtitles بالمقارنة مع غيرها من الاشياء إنها الساعات، التي هي في الأساس الناس مجرد الحصول على ضرب في الكيس للنقد وجوائز.
    Le nouveau système de change est administrativement fixé par la Banque centrale, de manière à maintenir la stabilité de la monnaie locale. UN والنظام الجديد للنقد اﻷجنبي يحدده من الناحية اﻹدارية البنك المركزي وذلك في محاولة للمحافظة على استقرار العملة المحلية.
    Cette disposition est reprise dans les articles 3 et 5 de la loi sur la presse, qui contient aussi une définition de la critique constructive ou du commentaire honnête. UN ويردد هذا الحكم في المادتين 3 و5 من قانون الصحافة الذي يشمل أيضا تعريفا للنقد البناء أو للتعليق النزيه.
    L'absence de moyens de critique pacifiques a entraîné une polarisation de la société tadjike. UN وقد ساعد هذا الافتقار الى قناة سلمية للنقد على استقطاب المجتمع الطاجيكي.
    L'histoire peut être contrôlée par le gouvernement lorsque les autorités ne souhaitent pas en faire une discipline académique indépendante et critique. UN 34 - التاريخ عُرضة للسيطرة الحكومية عندما لا تكون السلطات حريصة على السماح بتخصص مستقل يخضع للنقد الأكاديمي.
    Si l'organisme a enregistré des mouvements de trésorerie positifs cette année, les habitants de l'île sont toujours aux prises avec des problèmes liés à l'approvisionnement en eau et à l'assainissement. UN ورغم أن هذه الوكالة شهدت تدفقا إيجابيا للنقد هذا العام، فقد ظلت مشاكل المياه والصرف الصحي مصدر إحباط للسكان.
    Cela ne modifiera pas le total des ressources mises à la disposition de l'ONU ni ne garantira de plus amples mouvements de trésorerie ou des versements plus ponctuels. UN فهذا اﻹجراء لن يغير إجمالي الموارد المتاحة لﻷمم المتحدة، ولن يكفل تدفقا أفضل للنقد أو سدادا عاجلا.
    Ainsi, 42 000 déplacés et rapatriés dans les provinces de Bagdad, Diyala et Ninive ont bénéficié d'un projet espèces pour la création d'avoirs, dans le cadre duquel la participation à des travaux publics est rémunérée au moyen d'une carte à puce. UN وباستخدام هذه التكنولوجيا، استفاد 000 42 من الأشخاص المشردين داخليا والعائدين من مشروع للنقد مقابل العمل في محافظات بغداد وديالى ونينوى، حيث يُدفع بواسطة بطاقات ذكية مقابل أداء أشغال عامة.
    Dans la RAS de Macao, tous les bureaux de change et les agences de transfert de fonds sont soumis au contrôle de l'Autorité monétaire. UN وفي منطقة ماكاو الإدارية الخاصة، تشرف السلطات المالية على جميع شركات للنقد الأجنبي وتحويل الأموال.
    Le traitement des conséquences de la catastrophe par le Gouvernement a fait l'objet de critiques de toutes parts. UN ولقد تعرضت الحكومة في معالجتها لآثار الكارثة للنقد من جهات عديدة.
    Cette approche a été critiquée par plusieurs Parties à la Convention. UN وقد تعرض هذا النهج للنقد من جانب عدة أطراف في الاتفاقية.
    Le Consensus de Monterrey souligne la nécessité de renforcer la cohérence, la gouvernance et la cohésion des systèmes monétaires, financiers et commerciaux mondiaux. UN ويشدد توافق آراء مونتيري على ضرورة تعزيز الاتساق والحكم وتماسك النظم العالمية للنقد والتمويل والتجارة.
    Ils disent souscrire pleinement aux critiques émises par la municipalité de Vogošća au sujet de la procédure de recherche des personnes disparues. UN وأعربوا عن تأييدهم الكامل للنقد الذي وجهته بلدية فوغوتشا فيما يتعلق بعملية البحث عن المفقودين.
    Je veux dire que vous avez une caisse enregistreuse avec un tiroir pour l'argent. Open Subtitles أعني أن لديكم آلة تسجيل النقود مع محوّل للنقد
    En effet, la Présidente de l'Union européenne a critiqué une trentaine de pays, dont la Turquie, qui a été remise en cause sur la base du compte rendu succinct du Comité contre la torture, qui fera d'ailleurs l'objet d'une réponse détaillée du Gouvernement turc. UN والواقع أن رئيسة الاتحاد اﻷوروبي قد انتقدت حوالي ٣٠ بلدا من بينها تركيا التي تعرضت للنقد على أساس التقرير المقتضب للجنة مناهضة التعذيب والذي سوف ترد عليه الحكومة التركية بالتفصيل.
    Les peines de durée indéterminée tendaient à être passablement sévères et ont été critiquées par la suite comme portant atteinte aux droits du délinquant. UN وكانت أحكام العقوبة بمدد غير محددة تميل الى القسوة نوعا، وكانت تتعرض بالتالي للنقد باعتبارها إخلالا بحقوق الجاني.
    On a reproché à l'OMD 3 de ne s'intéresser qu'aux symptômes de l'inégalité entre les sexes et non pas à ses causes profondes. UN فقد تعرّض الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية للنقد لأنه يُركّز فقط على أعراض عدم المساواة بين الجنسين بدلاً من أسبابه الدفينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more