Ceux-ci constituent par conséquent le socle de plusieurs autres codes, plus élaborés, qui ont été conçus par référence à des processus de contrôle. | UN | ومن ثم توفر المبادئ الأساسية الأساس الفعلي لمدونات أخرى عديدة وأكثر تفصيلا، صيغت على نحو يراعي عمليات الرصد. |
Des codes de conduite devraient empêcher la prolifération et non pas mettre la recherche scientifique dans l'impasse. | UN | ينبغي لمدونات قواعد السلوك أن تقف حائلاً أمام احتمال الانتشار، لا أن تحبط البحوث العلمية |
Le principal pilier des codes de déontologie de base de la police japonaise est le respect des droits de l'homme. | UN | والركن الأساسي لمدونات قواعد السلوك المهنية الأساسية للشرطة في اليابان هو احترام حقوق الإنسان. |
En outre, un cadre de référence avait été approuvé pour les codes de déontologie et de conduite dans le secteur public. | UN | وإضافة إلى هذا، اعتُمد إطار عمل مرجعي لمدونات قواعد أخلاقية وقواعد سلوك من أجل القطاع العام. |
Il a également été proposé que les étudiants élaborent des projets de code de conduite applicables à différents types d'industries et les discutent en cours. | UN | وقد يتسنى للطلبة صياغة مسودات لمدونات قواعد السلوك لمختلف أنواع الصناعات لأغراض المناقشة داخل الفصول الدراسية. |
Les forces armées du Myanmar se conforment aux 60 codes de conduite, en application des Conventions de Genève de 1949. | UN | 7 - تمتثل القوات المسلحة لميانمار لمدونات قواعد السلوك الستين، تمشيا مع اتفاقيات جنيف لعام 1949. |
vii) Inciter les institutions, par des mesures spécifiques, à promouvoir les codes de conduite et à élaborer des programmes de sensibilisation; | UN | `7` تقديم حوافز للمؤسسات كي تروّج لمدونات قواعد السلوك ووضع برامج للتوعية؛ |
vii) Inciter les institutions, par des mesures spécifiques, à promouvoir les codes de conduite et à élaborer des programmes de sensibilisation; | UN | `7` تقديم حوافز للمؤسسات كي تروّج لمدونات قواعد السلوك ووضع برامج للتوعية؛ |
Il ne faut pas essayer d'imposer aux États parties une forme particulière de codes de conduite non plus qu'un cadre particulier pour de tels codes. | UN | لا ينبغي بذل أية محاولة لفرض شكل بعينه أو صيغة بعينها لمدونات قواعد السلوك على الدول الأطراف |
Il est envisageable et il serait utile que les États parties à la Convention conviennent d'éléments généralement importants de codes de conduite. | UN | هناك إمكانية وفائدة للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية للاتفاق على عناصر مهمة عموماً لمدونات قواعد السلوك |
United Kingdom Examples of codes of Conduct and Associated Activities Related to Government Science | UN | أمثلة من المملكة المتحدة لمدونات قواعد سلوك وأنشطة ذات صلة في مجال العلوم الحكومية |
Les codes de déontologie des médias devraient comprendre des dispositions spéciales visant à bannir les expressions traduisant des préjugés et des stéréotypes. | UN | وينبغي لمدونات القواعد الأخلاقية لوسائط الإعلام أن تتضمن أحكاماً خاصة لتجنب استخدام العبارات الجارحة والقوالب النمطية. |
21. Les codes de pratique du secteur privé ont eu une influence considérable sur les exportateurs des pays en développement. | UN | 21- وقد كان لمدونات قواعد الممارسات التي أعدها القطاع الخاص تأثير كبير على مصدري البلدان النامية. |
Il est notamment essentiel d'établir et de mettre en application des codes de conduite garantissant un exercice éthique et adéquat des fonctions publiques. | UN | وبصفة خاصة، يعتبر الوضع والتنفيذ الفعليين لمدونات سلوكية تضمن أخلاقيات وملاءمة أداء الوظائف الحكومية أمرا بالغ الأهمية. |
En outre, l'Accord ne contenait aucune obligation contraignante pour les entreprises en matière de respect des droits l'homme; le comportement des entreprises serait, dans le meilleur des cas, régi par des codes de conduite volontaires. | UN | ونبَّه إلى أن الاتفاق لا يتضمن أية التزامات مقيدة لتصرف الشركات فيما يتعلق بحقوق الإنسان؛ فسلوك الشركات يخضع لمدونات طوعية في أحسن الأحوال. |
Elle n'a, en particulier, pas réussi à créer de nouveaux niveaux de coopération internationale et à établir les bases de codes de conduite juridiquement contraignants en ce qui concerne une meilleure protection de l'environnement. | UN | وقد فشلت بصورة خاصة في خلق مستويات جديدة من التعاون الدولي أو وضع أساس لمدونات سلوك ملزمة قانونا بشأن الحماية البيئية المحسنة. |
Afin de réduire les gaspillages, la FAO a établi un projet de code de bonne pratique pour les coupes forestières qui servira avant tout de modèle pour les pays souhaitant se doter de codes analogues. | UN | ومن أجل الحد من الفاقد، أعدت الفاو مشروع مدونة نموذجية لممارسة جني الغابات تُتخذ أولا وقبل كل شيء كأساس لمدونات الممارسات المتبعة في الغابات على المستوى القطري. |
Il contiendra des politiques, des principes directeurs et des exemples de bonnes pratiques en matière de codes de conduite, de mécanismes de plainte et de procédures d'investigation. | UN | ويجري حالياً إعداد دليل مرجعي يتضمن السياسات، والمبادئ التوجيهية وأمثلة عن الممارسات الجيدة لمدونات قواعد السلوك، وآليات الشكاوى وإجراءات التحقيق. |
41. Des codes de conduite devraient être mis au point pour toutes les situations où une minorité numérique était le groupe dominant. | UN | 41- ينبغي لمدونات السلوك أن تعالج الحالة التي تكون فيها أقلية عددية ما هي الفئة المهيمنة. |
Soulignant le rôle complémentaire joué par le code de déontologie volontaire dans la réglementation du marché de l’art, | UN | وإذ تؤكد أهمية الدور التكميلي لمدونات السلوك غير الملزمة في تنظيم سوق اﻷعمال الفنية؛ |
La CEPALC a formulé des propositions afin d'introduire, dans le secteur du tourisme, un code de conduite écologique qui est à présent appliqué par l'Association touristique pour les Caraïbes. | UN | أعدت مقترحات لمدونات سلوك بيئية لقطاع السياحة، تقوم بتنفيذها في الوقت الحاضر رابطة السياحة لمنطقة البحر الكاريبي. |
1. Étant entendu que les codes de conduite des scientifiques sont susceptibles de contribuer à la réalisation des buts et objectifs de la Convention, il a été estimé qu'ils peuvent: | UN | 1- إقراراً بأن مدونات قواعد السلوك يمكن أن تدعم موضوع الاتفاقية والغرض منها، نوَّه بأنه يمكن لمدونات قواعد السلوك هذه أن تقوم بما يلي: |