On a besoin d'un échantillon pour voir si ça correspond au truc qu'on a trouvé dans les blessures de Natacha. | Open Subtitles | نحتاج إلى عينة لمعرفة ما إذا كان يتطابق مع الاشياء التي وجدناها في جروح طعنات ناتاشا |
Je n'arrive pas à croire que tu fasses tout ce chemin pour voir si ce type dérangé est ton âme sœur Tom, Richard, Harry ou Hank. | Open Subtitles | لا أصدق إنك ستسلكين كل هذا الطريق لمعرفة ما إذا كان هذا الشخص المختل هو توم ريتشارد، هارى، هانك، تؤمك الروحى |
Je t'ai demandé de venir, juste pour voir s'il n'y avait aucune possibilité pour nous deux d'élever ce bébé ensemble, s'aider l'un et l'autre, juste pour le bien du bébé. | Open Subtitles | أنا أسألك أن تأتي عندنا فقط لمعرفة ما إذا كانت هناك أي إمكانية لأن نتكفل بالطفل معا مساعدة بعضنا البعض فقط من أجل الطفل |
Elle voudrait savoir si les programmes et politiques du Gouvernement sont surveillés afin de déterminer s'ils reproduisent des stéréotypes sexistes. | UN | واستفسرت عما إذا كان يتم رصد البرامج والسياسات الحكومية لمعرفة ما إذا كانت تتمخض عن قوالب نمطية جنسانية. |
Des enquêtes approfondies sont menées pour vérifier si des dossiers existent sur ces personnes ou ces entités en Turquie. | UN | وتجري تحقيق واف لمعرفة ما إذا وجدت في تركيا سجلات جنائية لاولئك الأفراد أو الكيانات. |
Lorsqu'il reçoit une plainte de représailles, le Bureau de la déontologie entreprend un examen préliminaire pour déterminer s'il paraît y avoir une présomption. | UN | فبمجرد أن يتلقى مكتب الأخلاقيات شكوى بشأن الانتقام، فإنه يجري استعراضا أوليا لمعرفة ما إذا كان هناك وجه لإقامة الدعوى. |
Sur ce point, il y a controverse pour savoir si l'on peut seulement juger et sanctionner pour ce délit les nationaux d'un pays ou si la résidence dans ce pays suffit sans qu'il soit besoin qu'intervienne la nationalité. | UN | وثمة نقاش أثير، في هذا الصدد، لمعرفة ما إذا كان مواطنوا البلد هم الذين يحاكمون وحدهم ويعاقبون على ارتكاب هذه الجريمة، أو ما إذا كان يكفي كون الشخص مقيماً في البلد المعني دون أن يكون من مواطنيه. |
Je me fierai pas à ta pauvre lumière noire pour voir si tout est nickel. | Open Subtitles | بالضوء الأسود الذي أحظرتة لمعرفة ما إذا نحن تخلصنا من الجراثيم هنا |
Il faudrait également envisager de prendre contact avec Interpol pour voir si cet organisme détient des renseignements sur les auteurs du délit. | UN | وينبغي مراعاة الاتصال بالإنتربول لمعرفة ما إذا كانت لديها أية معلومات عن مرتكبي الجريمة. |
À la onzième session de la Conférence, un bilan serait établi pour voir si d'autres améliorations pouvaient être apportées. | UN | ويمكن إجراء تقييم في الأونكتاد الحادي عشر لمعرفة ما إذا كان يمكن إجراء مزيد من التحسينات. |
Il attend avec intérêt d'examiner différents projets pour voir s'ils sont plus proches des objectifs du FNUAP et de ceux du programme de pays. | UN | ويتطلع المجلس إلى دراسة فرادى المشاريع لمعرفة ما إذا كانت تتصل على نحو أوثق بأهداف الصندوق وأهداف البرنامج القطري. |
pour voir s'il fallait s'inquiéter. | Open Subtitles | لمعرفة ما إذا كان هناك أي شيء يدعو للقلق |
Elle a estimé qu'il fallait assurer la participation des gouvernements aux séminaires et a en outre proposé de soumettre le commentaire sur la Déclaration aux participants aux séminaires régionaux afin de déterminer s'ils étaient d'accord avec la lecture que le Groupe de travail faisait de la Déclaration. | UN | وقالت إنه يجب ضمان مشاركة الحكومات في تلك الحلقات الدراسية. واقترحت أيضا أن يُعرض التعليق على حلقات دراسية إقليمية لمعرفة ما إذا كان المشتركون يتفقون مع فهم الفريق العامل للإعلان. |
Le Comité a demandé à ce que ces modèles soient étudiés afin de déterminer s'ils étaient susceptibles de fournir des informations complémentaires sur le pétrole perdu lors des éruptions de puits du Greater Burgan. En conséquence, plusieurs entretiens avec des témoins ont été organisés à cette fin. | UN | وطلب الفريق التحقق من هذين النموذجين لمعرفة ما إذا كان بإمكانهما إتاحة معلومات إضافية بشأن فقد النفط أثناء تفجر الآبار في برقان الأكبر، وأجريت، بناء عليه، مقابلات عديدة لاستجواب الشهود بهذا الخصوص. |
Ils ont ouvert une enquête pour vérifier si elle avait été négligente, mais non. | Open Subtitles | لقد قاموا بالتحقيق لمعرفة ما إذا كانت مهملة لكنها لم تكن |
Il a été lancé quatre ans auparavant un Programme national pour la promotion des femmes congolaises et il serait bon de savoir si ce programme a fait l'objet d'une évaluation pour déterminer s'il est véritablement efficace. | UN | وقالت إنه قبل أربع سنوات، جرى وضع برنامج وطني للنهوض بالمرأة الكونغولية، وأنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كان قد أجري تقييم لهذا البرنامج لمعرفة ما إذا كان فعالا في واقع الأمر. |
Il a également effectué des démarches auprès des différents tribunaux d'Alger, pour savoir si la victime avait été présentée devant un procureur. | UN | وأجرى كذلك مساعٍ لدى مختلف محاكم الجزائر العاصمة لمعرفة ما إذا كان الضحية قد عُرض على النيابة العامة. |
La COCOVINU a en outre entrepris de prendre contact avec les fabricants pour savoir s'ils seraient disposés à racheter leur matériel. | UN | إضافة إلى ذلك، تجري أنموفيك حاليا اتصالات مع مصنعي هذه المعدات لمعرفة ما إذا كانوا على استعداد لشرائها. |
Le Bureau a exhorté le CPN (maoïste) à mener une enquête pour établir si l'un ou plusieurs de ses cadres étaient impliqués dans les massacres, et à rendre publiques ses conclusions. | UN | ودعا مكتب المفوضية في نيبال الحزب إلى إجراء تحقيق لمعرفة ما إذا كان أي من مسـؤوليـه متورطا في أعمال القتل وإعلان ما يتوصل إليه من نتائج. |
Réduit le temps nécessaire pour déterminer si les stocks sont suffisants pour répondre aux demandes de fourniture. | UN | تقليل الوقت اللازم لمعرفة ما إذا كانت هناك كميات كافية من المخزون للوفاء بطلبات التوريد. |
De l'avis du Comité, les rapprochements mensuels effectués par la Caisse concernant les cotisations n'étaient pas suffisamment détaillés pour que l'on puisse juger si les données relatives aux cotisations reçues étaient exactes et complètes. | UN | يرى المجلس أن التسوية الشهرية للاشتراكات التي يؤديها الصندوق ليست مفصلة بما فيه الكفاية لمعرفة ما إذا كانت الاشتراكات المقبوضة دقيقة وكاملة. |
L'intervenant demande l'avis du Comité sur la question de savoir s'il devrait maintenir la recommandation. | UN | وطلب المقرر الخاص آراء اللجنة لمعرفة ما إذا كان ينبغي له أن يتابع التوصية رسمياً. |
Le 30 juin 2008, l'auteur a répondu à une question sur les incidences éventuelles de l'arrêt de la Cour suprême en date du 17 mars 2008 (Cour suprême, réf. no 01/2008) le concernant. | UN | في 30 حزيران/يونيه 2008، رد صاحب البلاغ على طلب لمعرفة ما إذا كان للحكم الصادر عن المحكمة العليـا في 17 آذار/مارس 2008 (Supreme Court Ref No. 01/2008). |
Il est donc difficile de savoir si les élections entraîneront une amélioration de la situation des droits de l'homme. | UN | ولذلك، ينبغي الانتظار لمعرفة ما إذا كانت الانتخابات ستسفر عن تحسن في حالة حقوق الإنسان أم لا. |
Avertissez-en le Secrétariat et le service d'assistance informatique pour voir si l'ordinateur leur a été remis. | UN | ج: يرجى إبلاغ ذلك إلى الأمانة وإلى مكتب الخدمات لمعرفة ما إذا كان أحد قد عثر عليه وسلّمه. |
Je vérifie ses cartes bancaires et ses relevés voir si je peux le lier à de gros dépôts. | Open Subtitles | سأتحقق من بطاقة الائتمان والسجلات المصرفية لمعرفة ما إذا يمكنني ربطه بأي ودائع كبيرة |