Aucune utilisation comme produit chimique industriel n'a été signalée. | UN | لم يبلغ عن أي استخدامات للترايكلورفون كمادة كيميائية صناعية. |
Aucune utilisation comme produit chimique industriel n'a été signalée. | UN | لم يبلغ عن أي استخدامات للترايكلورفون كمادة كيميائية صناعية. |
Aucune affaire d'exploitation ou d'abus sexuels n'a été signalée pendant l'exercice considéré. | UN | لم يبلغ عن أي حالة من حالات الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي خلال هذه الفترة أداء الموارد |
Les tensions persistent dans cette zone, mais aucun affrontement n'a été signalé depuis. | UN | وفي حين ظل التوتر يسود المنطقة، لم يبلغ عن أية اشتباكات أخرى. |
Aucun cas de décès ou d'invalidité n'a été signalé pendant la période considérée. | UN | لم يبلغ عن أي حالة من حالات الوفاة أو العجز خلال هذه الفترة. |
Aucune utilisation comme produit chimique industriel n'a été signalée. | UN | لم يبلغ عن أي استخدامات للإندوسلفان كمادة كيميائية صناعية. |
Aucune utilisation comme produit chimique industriel n'a été signalée. | UN | لم يبلغ عن أي استخدامات للإندوسلفان كمادة كيميائية صناعية. |
[6 décembre : aucune violation n'a été signalée.] | UN | ]٦ كانون اﻷول/ديسمبر: لم يبلغ عن حدوث انتهاكات[ |
Sud-ouest [20-21 mars : aucune violation n'a été signalée] | UN | ]٢٠ - ٢١ اذار/مارس: لم يبلغ عن وقوع انتهاكات[ |
[7-9 mai : aucune violation n'a été signalée] | UN | ]٧-٩ أيار/مايو: لم يبلغ عن حدوث أي انتهاكات[ |
[6 novembre : aucune violation n'a été signalée] | UN | ]٦ تشرين الثاني/نوفمبر: لم يبلغ عن أي انتهاكات[ |
[14 février : Aucune violation n'a été signalée] | UN | والارتفاع ]١٤ شباط/فبراير: لم يبلغ عن حدوث انتهاكات[ |
[15 janvier : aucune violation n'a été signalée] | UN | ]١٥ كانون اﻷول/ديسمبر: لم يبلغ عن أي انتهاكات[ |
[18 mai : aucune violation n'a été signalée] | UN | شرقي ]١٨ أيار/مايو: لم يبلغ عن حدوث انتهاكات[ |
Aucun cas d'exploitation ou de violences sexuelles n'a été signalé au cours de la période considérée. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يبلغ عن أي حالة استغلال أو انتهاك جنسي. |
Toutefois, aucun cas de refoulement de réfugiés n'a été signalé. | UN | بيد أنه لم يبلغ عن حالات إعادة قسرية للاجئين. |
Toutefois, aucun cas de refoulement de réfugiés n'a été signalé. | UN | بيد أنه لم يبلغ عن حالات إعادة قسرية للاجئين. |
Les pays suivants ont déclaré ne pas en produire, ni en utiliser : Arménie, Bahreïn, Croatie, Moldova, Mozambique, Myanmar (ni import, ni export), Pays-Bas, Principauté de Monaco, Qatar Etats-Unis, République tchèque. | UN | وفي هذا الصدد، لم يبلغ عن أي إنتاج و/أو استخدام لهذه المادة في أرمينيا، والبحرين، والجمهورية التشيكية، وكرواتيا، وموزامبيق، وميانمار (لا تصدير ولا استيراد)، وجمهورية مولدوفا، وإمارة موناكو، وهولندا، وقطر، والولايات المتحدة (معلومات المرفق واو المقدمة في 2008). |
Kamal Abu Odwan, âge non indiqué | UN | كمال أبو عدوان، لم يبلغ عن العمر |
3 adolescents (nom et âge non signalés) | UN | ثلاثة أشخاص )لم يبلغ عن أسمائهم وأعمارهم( |
En outre, on n'a signalé aucun cas de discrimination dans lequel l'employeur s'était appuyé sur les dispositions discriminatoires de la loi sur l'emploi. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يبلغ عن حالات تمييز استند فيها صاحب العمل إلى الأحكام التمييزية الواردة في قانون العمل. |
Le BSCI a noté que le conseil n'avait signalé avoir été sollicité qu'après que son client eut demandé son retrait. | UN | ولاحظ المكتب أن المحامي لم يبلغ عن الطلب المزعوم إلا بعد أن تقدم موكله بطلب لإعفائه. |
De tels versements ad hoc avaient parfois été signalés par le passé, mais aucun État n'en avait fait mention dans les derniers renseignements communiqués. | UN | وفي حين تم اﻹبلاغ في الماضي عن حالات إفرادية لمدفوعات مخصصة، لم يبلغ عن أي من ذلك في الظروف الراهنة. |