"لم يكن لديه" - Translation from Arabic to French

    • Il n'avait pas
        
    • n'avait pas de
        
    • n'a pas eu
        
    • Il n'a pas
        
    • n'avait pas d'
        
    • n'avait pas le
        
    • ne disposait pas
        
    • n'a jamais eu
        
    • n'a pas de
        
    • Il avait
        
    • Il n'avait aucune
        
    • n'a eu
        
    • n'avait aucun
        
    • n'a pas disposé
        
    • ne pas avoir eu assez de
        
    Il y eut des incidents à l'école. Il n'avait pas d'amis. Open Subtitles لم يكن لديه اصدقاء كان يعود الى المنزل وحيداً
    Il n'avait pas seulement des problèmes de cœur. Il était aveugle. Open Subtitles لم يكن لديه مشاكل بالقلب فقط هذا الرجل أعمى
    Aussi considèrent-ils que le Conseil constitutionnel n'avait pas de base légale pour déclarer la CEI forclose. UN وبناء على ذلك، رأى ممثلو الحزب أن المجلس الدستوري لم يكن لديه أي مسوغ قانوني لإعلان أن اللجنة أصبحت فاقدة الأهلية.
    Je t'avais dit qu'il était difficile. Il n'a pas eu d'enfance. Open Subtitles أخبرتكِ أنه صعب المراس لم يكن لديه طفولة سعيدة
    Voilà un gars qui n'avait pas le temps d'avoir le blocage de l'écrivain, bizut Open Subtitles الآن، هذا رجل لم يكن لديه وقت لجمود الكاتب أيّها المبتدئ.
    Mais Il n'avait pas le choix. Les preuves étaient accablantes. Open Subtitles لكنه لم يكن لديه خيار فالدليل كان واضحاً
    Ce roi avait de nombreuses épouses, mais Il n'avait pas d'enfants. UN وكان لدى الملك ملكات كثيرات ولكن لم يكن لديه أي أولاد.
    Gianfranco Polidori a été arrêté parce qu'Il n'avait pas de papiers d'identité. UN وقد احتجز جيانفرانكو بوليدوري ﻷنه لم يكن لديه أية أوراق تدل على هويته.
    Ses tentatives pour se marier en Allemagne sont restées infructueuses car Il n'avait pas de passeport. UN ولم تكلل مساعيه للزواج في ألمانيا بالنجاح، لأنه لم يكن لديه جواز سفر.
    Ses tentatives pour se marier en Allemagne sont restées infructueuses car Il n'avait pas de passeport. UN ولم تكلل مساعيه للزواج في ألمانيا بالنجاح، لأنه لم يكن لديه جواز سفر.
    Excusez-moi. ll n'a pas eu le temps d'effacer ses dossiers informatiques. Open Subtitles انا اسف ياسيدى .لم يكن لديه الوقت ليمحو بياناته
    Cependant, il n'a pas eu le temps d'élaborer une stratégie en vue de l'élimination des obstacles en question. UN غير أنه لم يكن لديه الوقت لوضع استراتيجية حول كيفية إزالة هذه العوائق.
    Il n'a pas de fumée dans les poumons et a subi des fractures du cou. Open Subtitles لم يكن لديه دخان في رئتيه، تم كسر رقبته في أماكن متعددة.
    Comme l'auteur n'avait pas d'avocat pendant l'enquête préliminaire, ce genre de constat n'a pas pu être établi dans son cas. UN ولكن لما لم يكن لديه محام أثناء التحقيق الأولي، لم تُسجل أي معلومات من هذا القبيل في قضيته.
    Le requérant a déclaré qu'il ne disposait pas des fonds nécessaires pour y faire procéder. UN وزعم بأنه لم يكن لديه الأموال، حينئذ، لإجراء الإصلاحات اللازمة للسيارة.
    Le défendeur ne conteste pas le fait qu'il doit payer le prix, mais soutient qu'il n'a jamais eu connaissance de ces conditions. UN ولا ينكر المدَّعى عليه أنَّ عليه أن يدفع الثمن، ولكنه يعترض بأنه لم يكن لديه أيُّ علم بهذه الشروط.
    Il n'avait aucuns intérêts en dehors de son travail, parce qu'Il avait peur de monde extérieur. Open Subtitles لم يكن لديه أية اهتمامات بعيداً عن عمله، لأنه كان يخاف العالم الخارجي.
    Il s'avère qu'Il n'avait aucune intention de monter dans son bureau. Open Subtitles تبين أنه لم يكن لديه أى نية لدخول المكتب
    Les dossiers de la prison indiquent qu'il n'a eu aucun contact avec l'extérieur pendant plusieurs années. Open Subtitles سجلات السجن تقول أنه لم يكن لديه اتصال مع العالم الخارجي منذ عدة سنوات حتى الآن.
    Il a refusé le prélèvement d'ADN, et n'avait aucun alibi pour chacun des viols. Open Subtitles رفض إعطائنا حمضهه النووي لم يكن لديه أي عذر مقبول لأي من حوادث الإغتصاب
    Enfin, il déclare qu'Il n'a pas disposé du temps et des moyens nécessaires pour préparer son procès en première instance. UN وأخيرا، يدعي صاحب البلاغ أنه لم يكن لديه من الوقت والتسهيلات ما يلزم لﻹعداد لمحاكمته.
    Le représentant des Etats-Unis a, par la suite, fait savoir qu'il estimait ne pas avoir eu assez de temps pour exprimer son désaccord lorsque le Comité a adopté le texte, qu'il ne consentait pas à cette procédure et que le texte en question devrait être mis entre crochets pour indiquer l'absence de consensus à son sujet. UN وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية لاحقاً بأنه لم يكن لديه الوقت الكافي للمعارضة عندما اعتمدت اللجنة النص، وأنه لم يوافق على هذا الإجراء وأن النص محل النقاش سوف يتم وضعه داخل أقواس معقوفة لكي يشير إلى عدم تكامل الاتفاق بشأنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more