"لنشر المعلومات" - Translation from Arabic to French

    • pour diffuser des informations
        
    • diffusion de l'information
        
    • de diffuser des informations
        
    • pour diffuser l'information
        
    • de diffusion d'informations
        
    • pour diffuser les informations
        
    • de diffuser l'information
        
    • la diffusion d'informations
        
    • d'information
        
    • pour diffuser des renseignements
        
    • de diffusion des informations
        
    • à diffuser des informations
        
    • la diffusion des informations
        
    • pour faire connaître
        
    Par ailleurs, les médias et la presse écrite étaient largement utilisés pour diffuser des informations sur les drogues illicites. UN واستخدمت أيضا على نطاق واسع وسائط الإعلام والوسائط المطبوعة لنشر المعلومات عن العقاقير غير المشروعة.
    Il a pris un certain nombre de mesures sur ses frontières et a organisé des ateliers pour diffuser des informations sur les conventions antiterroristes. UN وقامت الحكومة بتطبيق عدد من تدابير العبور الحدودية ونظمت حلقات عمل لنشر المعلومات المتعلقة باتفاقيات مكافحة الإرهاب.
    Il a créé de nouvelles méthodes de diffusion de l'information, en collaboration avec des gouvernements et des groupements d'organisations non gouvernementales, et ainsi qu'une base de données publiées. UN وأوجد المركز عددا من النهج الجديدة لنشر المعلومات وذلك بالتعاون مع الحكومات ومع مجموعات من المنظمات الحكومية.
    Cette participation lui a permis de diffuser des informations sur les questions relatives aux droits de l'homme et d'expliquer les objectifs de la Campagne mondiale d'information sur les droits de l'homme. UN وقد وفرت المشاركة في هذه المناسبات فرصة لنشر المعلومات عن مسائل حقوق اﻹنسان وشرح أغراض الحملة.
    On fait parfois également appel aux réseaux de l'administration publique pour diffuser l'information. UN وتستخدم أيضا الشبكات الحكومية أحيانا لنشر المعلومات.
    La Commission devrait entreprendre une campagne de diffusion d'informations sur le droit international. UN وينبغي للجنة أن تشن حملة لنشر المعلومات عن القانون الدولي.
    Ultérieurement, une publication spéciale en danois et en anglais a été distribuée pour diffuser les informations pertinentes et encourager des discussions dans le public sur la question. UN وفيما بعد، صدر منشور بالدانمركية والإنكليزية لنشر المعلومات وتشجيع المناقشة العامة حول هذا الموضوع.
    Sa délégation se réjouit donc de constater que le Département de l'information utilise de nouveaux medias afin de diffuser l'information sur les travaux des Nations Unies. UN ولهذا يسر وفده أن يلاحظ أن إدارة شؤون الإعلام تستخدم وسائط الإعلام الجديدة لنشر المعلومات عن أعمال الأمم المتحدة.
    Le Comité organise deux fois par mois des réunions avec ses représentants pour diffuser des informations. UN وتعقد اللجنة اجتماعات مع ممثليها مرتين في الشهر لنشر المعلومات.
    :: L'exploitation des technologies d'information et de communication pour diffuser des informations à des fins éducatives et d'établissement de rapports, avec le plus grand rayonnement possible; UN :: تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لنشر المعلومات على أوسع نطاق ممكن لأغراض التثقيف والإبلاغ
    La communauté internationale a organisé de nombreuses activités pour diffuser des informations. UN ونظﱠم المجتمع الدولي مجموعة كبيرة من اﻷنشطة الرامية لنشر المعلومات.
    La plupart des unités n'ont pas fixé de stratégie générale de diffusion de l'information au cours de la période à l'examen. UN ومعظم هذه الوحدات لم يضع استراتيجيات شاملة لنشر المعلومات خلال الفترة المستعرضة.
    La diffusion de l'information et la recherche devraient être considérées comme des priorités. UN وينبغي أن تعطى اﻷولوية لنشر المعلومات واﻷبحاث.
    Parmi les autres moyens efficaces de diffusion de l'information figurent une permanence téléphonique 24 heures sur 24, des publications en ligne, des articles de journaux, des interviews dans les médias, etc. UN ومن الوسائل الأخرى الفعالة لنشر المعلومات استخدام خط ساخن للتثقيف الصحي على مدار الساعة، والمنشورات على شبكة الانترنت، والمقالات الصحفية، والمقابلات في وسائط الإعلام، وما إلى ذلك.
    Ces conférences ont également offert la possibilité de diffuser des informations sur les travaux et les réalisations du Tribunal. UN وأتاحت هذه المؤتمرات أيضا فرصة هامة لنشر المعلومات عن أعمال المحكمة وإنجازاتها.
    La Mission a profité de la coopération authentique d'imprimeries locales et de stations de radio locales pour diffuser l'information relative à la consultation électorale dans tout le territoire. UN واستفادت البعثة من تعاون المطابع واﻹذاعات المحلية لنشر المعلومات المتعلقة بالانتخابات في جميع أنحاء البلد.
    Le Mexique a mené des campagnes intensives de diffusion d'informations sur l'amélioration de la qualité de l'environnement et l'importance des changements climatiques. UN وفي المكسيك، جرت حملات واسعة لنشر المعلومات في أوساط السكان بشأن تحسين البيئة وأهمية التغير المناخي.
    À cet égard, ils ont proposé d'avoir recours à des supports électroniques pour diffuser les informations sur le processus de suivi. UN وبهذا الخصوص اقترحوا استخدام وسائط الإعلام الإلكترونية لنشر المعلومات المتعلقة بعملية المتابعة.
    Il s'est transformé en un excellent moyen de diffuser l'information relative aux activités de l'Organisation aux quatre coins du monde à un coût unitaire qui ne cesse de décroître. UN وأصبح موقع المنظمة على الويب وسيلة فعالة جدا من حيث التكاليف لنشر المعلومات عن أنشطة الأمم المتحدة إلى البقاع النائية من العالم بتكلفة لا تفتأ تتناقص لكل وحدة.
    Ceci permettra au Tribunal de communiquer efficacement avec ses homologues dans le monde entier et lui facilitera la diffusion d'informations. UN وسيسمح ذلك للمحكمة بإجراء اتصالات فعالة مع النظراء في جميع أرجاء العالم كما سيعزز سعي المحكمة لنشر المعلومات.
    On utilisera les moyens d'information existants pour faire connaître les objectifs de l'Année. UN وستستخدم القنوات الحالية لنشر المعلومات من أجل الترويج ﻷهداف السنة.
    Envisager d'utiliser à cette fin du matériel audiovisuel. Envisager également la participation d'experts autochtones et des réseaux autochtones de communication pour diffuser des renseignements sur la Décennie. UN والنظر في استخدام مواد سمعية وبصرية لهذا الغرض، وفي إشراك خبراء من السكان اﻷصليين واستخدام الشبكات اﻹعلامية التابعة لهم لنشر المعلومات عن العقد.
    Ce site demeure le support principal de diffusion des informations relatives à la Convention en provenance ou à destination des États parties. UN ولا يزال هذا الموقع الأداة الرئيسية لنشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقية المقدمة من الدول الأطراف وإليها.
    La Russie et les États-Unis s'emploieront immédiatement à prendre en considération les préoccupations de la Russie concernant la législation antidumping américaine, en commençant par établir des procédures visant à diffuser des informations en vue d'empêcher les pratiques commerciales restrictives et à faciliter la participation aux enquêtes antidumping en cas de commerce déloyal. UN وستعكف روسيا والولايات المتحدة فورا على التصدي لشواغل روسيا فيما يتعلق بقوانين الولايات المتحدة لمكافحة اﻹغراق، بدءا باتخاذ اجراءات لنشر المعلومات بغرض منع أي ممارسات تجارية غير مشروعة وإجراءات تستهدف تيسير الاشتراك في إجراءات مكافحة اﻹغراق في حالة حدوث أي ممارسات تجارية غير مشروعة.
    La République du Tadjikistan accepte la recommandation concernant la réduction du délai à prévoir pour la diffusion des informations auprès du public. UN تقبل طاجيكستان التوصية المتعلقة بتقليص المهلة الزمنية الممنوحة للمؤسسات الحكومية لنشر المعلومات في أوساط الجمهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more