Quand tu commences à te reprocher des morts qui ne sont pas ta faute, tu t'engages sur une pente savonneuse que Tu ne peux pas remonter. | Open Subtitles | فإذا بدأت بلوم نفسك على كل حالة وفاة لست السبب فيها فستنزلق قدماك يا صديقي في منحدر لن تستطيع الخروج منه |
Tu n'es pas Dieu. Tu ne peux pas annuler Noël. | Open Subtitles | حسنا انت لست هكذا لن تستطيع الغاء الكريسماس |
Vous ne pouvez pas frapper quelq'un qui ne regarde pas sans une chaise pliante ! | Open Subtitles | لن تستطيع أن تضربَ شخصاً و هو لا ينظر.. بدون المقاعد المثنيّه. |
Le Conseil est informé que le Danemark ne sera pas en mesure de terminer son mandat à partir du 1er janvier 2000. | UN | وأُبلغ المجلس بأن الدانمرك لن تستطيع إكمال مدة عضويتها في المجلس التنفيذي اعتبارا من ١ كانون الثاني/ينايــر ٢٠٠٠. |
Le Gouvernement autrichien m'a informé qu'il ne serait pas en mesure de maintenir son unité médicale. | UN | كذلك أبلغتني حكومة النمسا بأنها لن تستطيع اﻹبقاء على وحدتها الطبية بالبعثة. |
Ne parlons pas de ça. Ça ne peut pas être réparé. | Open Subtitles | دعنا لا نتحدث عن ذلك, لأنك لن تستطيع إصلاحه |
Sans un appui substantiel de la communauté internationale, la plupart des pays africains ne seront pas en mesure d'atteindre les Objectifs du Millénaire. | UN | وقال إنه بدون دعم كبير من قبل المجتمع الدولي، لن تستطيع معظم البلدان الأفريقية تحقيق أهداف الألفية الإنمائية. |
Elle souligne néanmoins une fois de plus que sans des ressources financières suffisantes, le Comité ne pourra pas s’acquitter convenablement de sa tâche. | UN | ومع ذلك يؤكد الاتحاد من جديد، مرة أخرى، أن اللجنة لن تستطيع الاضطلاع بمهمتها على النحو المناسب دون موارد مالية كافية. |
J'aurais dû savoir que Maura ne pouvait pas se contrôler. | Open Subtitles | كان الممفترض ان اعرف ان مورا لن تستطيع التحكم على نفسها |
Je parie 20 billets que Tu ne peux pas refaire ça. | Open Subtitles | أراهن بـ 20 دولاراً أنك لن تستطيع فعلها ثانيةً |
Tu ne peux pas raconter cette histoire. Il ne plaisante pas. | Open Subtitles | أنت لن تستطيع رواية تلك القصة انه لن يريبك |
Maintenant, nous savons tous les deux que Tu ne peux pas retourner à une période où tu existes déjà, donc Tu ne peux pas empêcher ou même stopper Wes. | Open Subtitles | الآن، كلانا يعلم أنك لا يمكنك أن تعود إلى أي زمن كنت موجود فيه بالفعل، لذا فأنك لن تستطيع وقف القتل أو حتى... |
- Vous ne pouvez pas m'arrêter. - Je le sais aussi. | Open Subtitles | انت لن تستطيع ان توقفنى انا أعرف ذلك أيضاً |
Sans l'allocation préférentielle des ressources et la réforme juridique, le pays ne sera pas en mesure d'atteindre de sitôt un développement durable. | UN | وقالت إن البلاد لن تستطيع تحقيق التنمية المستدامة في المستقبل القريب بدون توزيع انتقائي للموارد وإصلاحات قانونية. |
Même si elle parvenait à recouvrer les fonds dus par Israël, elle ne serait pas en mesure de payer ces salaires. | UN | وحتى لو تمكنت السلطة من جمع الأموال المستحقة من إسرائيل فإنها لن تستطيع دفع الأجور. |
Steve-O, si ton trou d'cul ne peut pas voir la caméra, la caméra ne peut pas voir ton trou d'cul. | Open Subtitles | ستيف أوو، إذا كانت مؤخرتك لا تستطيع أن ترى الكاميرا، فالكاميرا لن تستطيع أن ترى مؤخرتك |
Je sais. Mais Tu n'y arriveras pas en étant aussi tendu. | Open Subtitles | أعرف ذلك ، لكنك لن تستطيع ذلك و أنت متوتر |
Si les tendances actuelles de l'économie mondiale devaient persister, les pays pauvres ne seront pas en mesure d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. | UN | وإذا استمرت الاتجاهات الراهنة في العالم، لن تستطيع البلدان الفقيرة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Israël, qui souhaite être une démocratie exemplaire, ne pourra pas longtemps supporter une telle réalité. | UN | إن إسرائيل، التي ترغب في أن تكون ديمقراطية مثالية، لن تستطيع أن تتحمل مثل ذلك الواقع على مر الزمن. |
C'est juste un an après que beaucoup aient dit qu'une ville comme New York ne pouvait pas se relever, ... | Open Subtitles | مرّت سنة فقط منذ أن قال العديد... أن مدينة نيويورك لن تستطيع النهوض وانظر ماحصل للسوق |
Ces systèmes ne peuvent subsister sans un financement suffisant et leur contribution à l'accès à la justice se trouve alors compromise. | UN | فبدون موارد كافية، لن تستطيع هذه الأنظمة الاستمرار وبالتالي فإن مساهمتها في ضمان الوصول إلى العدالة ستكون معرّضة للخطر. |
676. Le Comité a noté que, conformément au règlement intérieur de ce sommet, le Comité ou son représentant ne pourraient pas y jouer un rôle officiel. | UN | ٦٧٦- لاحظت اللجنة أن اللجنة أو ممثلتها لن تستطيع أداء دور رسمي في مؤتمر القمة، بسبب النظام الداخلي الخاص بهذا الحدث. |
Le Programme d'action reconnaissait que les pays les moins avancés ne seraient pas en mesure de dégager de telles ressources eux-mêmes, d'où la nécessité d'un important appui extérieur. | UN | واعترف برنامج العمل بأن أقل البلدان نمواً لن تستطيع توفير تلك الموارد بنفسها ومن ثم فهي تحتاج إلى دعم خارجي كبير. |
Tu peux pas sortir du pays sans passeport. | Open Subtitles | لن تستطيع الخروج من البلد من دون جواز سفر |
Ecoute, je vais devoir leur dire que Tu ne pourras pas être là. | Open Subtitles | اسمع انا مضطره ان اخبرهم انك لن تستطيع المجئ |
Cette fille ne pourrait pas vendre un dollar pour 50 cents. | Open Subtitles | هذه الفتاة لن تستطيع بيع دولار مقابل 50 سنتاً |