Dans ce dernier cas, le texte serait suivi des paragraphes supplémentaires particuliers à ce type de crimes et communs aux crimes de ce type. | UN | وفي الحالة الأخيرة، ستلي النص أي فقرات إضافية محددة لهذا النوع من الجرائم ومشتركة بين الجرائم من هذا النوع. |
ii) Le prix moyen d'un chalumeau à plasma pour ce type de travail est de 2 000 dollars. | UN | `2 ' ومتوسط التكلفة لجهاز القطع بالبلازما الملائم لهذا النوع من العمل هو 000 2 دولار. |
Aussi bien les hommes que les femmes peuvent être victimes de ce type de persécution. | UN | ويمكن للنساء والرجال على السواء أن يصبحوا ضحايا لهذا النوع من الإضطهاد. |
Aucun permis de construire pour ce genre de batiment ne serait accordé, de telle sorte que les maisons d'habitation seraient converties en husseiniyyas. | UN | ويُزعم أنه لم تُمنح تراخيص بناء لهذا النوع من المباني، مما أدى الى تحويل المنازل الى حسينيات حسب ما يُقال. |
Si la Convention ne fournit aucune définition de ce type de contrat, une définition peut être dérivée des articles 30 et 53. | UN | ورغم أنّ الاتفاقيّة لا تقدّم أي تعريف لهذا النوع من العقود5، يمكن اشتقاق تعريف للمادّتين 30 و53 6. |
On considère donc que la fréquence de ce type de cohabitation est, en fait, plus élevée. | UN | لذلك،يفترض أن المعدل الفعلي لهذا النوع من المسافحه يزيد كثيرا عما هو مسجل. |
Il semble toutefois manifeste que la probabilité qu'une réclamation de ce type soit adressée par une organisation internationale à une autre est faible. | UN | إلا أنه من الواضح أن احتمال تقديم منظمة دولية لهذا النوع من الطلبات ضد منظمة دولية أخرى يعد احتمالا مستبعدا. |
Les membres du Conseil se sont félicités de ce type d'échanges, qui inaugurait de nouveaux rapports avec la Commission. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم لهذا النوع من الحوار الذي يمثل وصلة بينية جديدة بين اللجنة والمجلس. |
Ils ont été entrainés pour ce type exact de situation. | Open Subtitles | لقد كانوا يتدربون لهذا النوع الخاص من المهمات |
Un arrêt brutal du traitement de ce type pourrait très certainement conduire à des épisodes de délire et de paranoïa. | Open Subtitles | التوقف المفاجئ لهذا النوع من الأدويه\ قد يقود بالتأكيد الى نوبات من التوهم و جنون الارتياب |
ce type de congé sabbatique aura une durée maximale de quatre mois. | UN | وسيكون الحد اﻷقصى لهذا النوع من الاجازة الدراسية أربعة أشهر. |
Je suis heureux de dire que le Botswana travaille à un projet de loi pour lutter contre ce type de corruption. | UN | ويسعدني أن أقول إننا مشغولون في بوتسوانا بإعداد تشريع يتصدى لهذا النوع من الفساد. |
ce type de congé sabbatique aura une durée maximale de quatre mois. | UN | وسيكون الحد اﻷقصى لهذا النوع من الاجازة الدراسية أربعة أشهر. |
Or, ce type de matériel coûte actuellement 4 600 dollars l'unité, y compris les toiles de sol et les écrans solaires. | UN | ويبلغ السعر الحالي لهذا النوع من المعدات ٦٠٠ ٤ دولار للوحدة بما في ذلك اﻷقمشة اﻷرضية واﻷغطية الواقية من الشمس. |
L'une de ces raisons est que ce type d'arrangement est avantageux du point de vue du rapport coût-efficacité. | UN | ومن الحجج التي سيقت أن هناك مزايا لهذا النوع من الترتيبات من حيث فعالية التكاليف. |
Le Soudan a été à la fois coupable et victime de ce genre de pratique. | UN | وكان السودان مناصرا قويا لهذا النوع من السياسات وضحية له على السواء. |
On n'est pas assez équipé pour ce genre de cas. | Open Subtitles | لسنا مؤهلين بالمعدات اللازمة لهذا النوع من الحالات |
La sortie papier est la procédure pour ce genre de preuves. | Open Subtitles | توزيع الأوراق هو سياسة نموذجية لهذا النوع من الأدلة |
pour ces raisons, le Pakistan s'est vu dans l'obligation de prendre position contre cette forme d'exception, de sélectivité et de discrimination dans le domaine nucléaire. | UN | ولهذه الأسباب، اضطرت باكستان إلى اتخاذ موقف معارض لهذا النوع من الاستثنائية والانتقائية والتمييز في المجال النووي. |
L'isolement et la pauvreté rendent les femmes et les filles dans les zones rurales particulièrement vulnérables à de telles violences. | UN | والنساء والفتيات في المناطق الريفية عرضة بوجه خاص لهذا النوع من العنف بسبب العزلة والفقر. |
Relèvent typiquement de cette catégorie de pertes l'expropriation, l'enlèvement, le vol ou la destruction par les autorités iraquiennes de biens déterminés. | UN | ومن الأعمال النمطية لهذا النوع قيام السلطات العراقية بمصادرة أو نقل أو سرقة أو تدمير أصناف معينة من الممتلكات. |
Le secrétariat continuera de répondre aux demandes relatives à cette catégorie de projets. | UN | وستستمر الأمانة في تلبية طلبات البلدان المستفيدة لهذا النوع من مشاريع المساعدة التقنية. |
Lorsque les tribunaux sont saisis pour de tels faits, ils ordonnent la restitution du passeport. | UN | وعندما تُرفع شكوى أمام المحكمة لهذا النوع من القضايا، تأمر المحكمة بإرجاع جواز السفر. |
. La plupart des organismes du système des Nations Unies ont mis maintenant en place cette formule pour ces types de voyage. | UN | ولهذا فإن معظم المؤسسات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة تقوم اﻵن بتطبيق مخططات المبلغ المقطوع لهذا النوع من اﻷسفار. |
Les systèmes financiers décentralisés sont régis au Bénin par des dispositions claires tenant compte des objectifs assignés à ce mode de financement. | UN | تخضع النظم المالية اللامركزية في بنن لأحكام واضحة تراعي الأهداف المرسومة لهذا النوع من التمويل. |
Pour lui je suis une larve, un faible qui n'a pas les couilles pour ce boulot. | Open Subtitles | و يعتقد اني رقيق و ضعيف و لست مؤهلا لهذا النوع من العمل |