"لوظائف" - Translation from Arabic to French

    • des postes
        
    • des fonctions
        
    • pour les
        
    • de postes
        
    • les postes
        
    • les fonctions
        
    • aux postes
        
    • aux fonctions
        
    • postes de
        
    • des emplois
        
    • poste
        
    • fonction
        
    • fonctions de
        
    Cofinancement des postes de représentant spécial adjoint du Secrétaire général UN التمويل المشترك لوظائف نائب الممثل الخاص للأمين العام
    Tableau 4. Répartition estimative des postes, par source de fonds et par catégorie de personnel UN الجدول 4: التوزيع التقديري لوظائف ميزانية الدعم حسب مصدر التمويل وفئة الوظيفة
    À moins d'assainir et de renforcer sa base financière, on ne parviendra pas à un véritable renforcement des fonctions des Nations Unies. UN وإذا لم تتعزز كفاءة هذه الهيئات، وتصبح قاعدتها المالية سليمة وقوية، فلن يتحقق أي تعزيز حقيقي لوظائف اﻷمم المتحدة.
    L'Assemblée a décidé que le taux de vacance de poste serait de 6,4 % pour les administrateurs comme pour les agents des services généraux. UN وقد قررت الجمعية العامة أن يحدد معدل الشغور بنسبة ٦,٤ في المائة بالنسبة لوظائف كل من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة.
    La proposition de suppression de postes à la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes est particulièrement troublante. UN وأعرب عن القلق بصورة خاصة إزاء الإلغاء المقترح لوظائف في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    L'Organisation des Nations Unies a également demandé que ces agents des services généraux puissent postuler, à titre de candidats internes, les postes vacants à l'Organisation des Nations Unies. UN وقد طلب كذلك الى اﻷمم المتحدة أن تعتبر موظفي الخدمات العامة هؤلاء مرشحين داخليين لوظائف شاغرة في اﻷمم المتحدة.
    les fonctions de base du Groupe sont décrites en détail au paragraphe 39 du rapport. UN ويرد وصف مفصّل لوظائف الوحدة الأساسية في الفقرة 39 من التقرير.
    C’est ainsi que les conditions ont été créées qui ont permis au PNUD d’augmenter le nombre de femmes aux postes de direction. UN وأفضى تطبيق هذه السياسة إلى تهيئة الظروف لتمكين البرنامج اﻹنمائي من زيادة عدد النساء المرشحات لوظائف اﻹدارة العليا.
    En attendant la présentation de propositions sur la répartition générale des postes de haut niveau, le poste de chef du Bureau est assimilé à un poste de sous-secrétaire général. UN ولحين تقديم المقترحات المتصلة بالتوزيع اﻹجمالي لوظائف الرتب العليا، تظهر وظيفة رئيس المكتب برتبة مساعد اﻷمين العام.
    En attendant la présentation de propositions sur la répartition générale des postes de haut niveau, le poste de chef du Bureau est assimilé à un poste de sous-secrétaire général. UN ولحين تقديم المقترحات المتصلة بالتوزيع اﻹجمالي لوظائف الرتب العليا، تظهر وظيفة رئيس المكتب برتبة مساعد اﻷمين العام.
    D'autre part, on continue de faire passer des tests aux candidats à des postes d'agent des services généraux, pratique qui remonte aux tous débuts de l'Organisation. UN ويستمر أيضا نظام اختبار المرشحين لوظائف فئة الخدمات العامة، وهو نظام يرجع إلى وقت إنشاء المنظمة.
    Le Comité consultatif constate actuellement, en l'absence de tels critères, une inflation des classes des postes du personnel de maintien de la paix et autres opérations hors siège. UN وتفيد خبرة اللجنة الاستشارية أن هذه المعايير ليست موجودة حاليا، وأن هناك ميلا لتضخيم مستوى الرتب لوظائف عمليات حفظ السلم وغيرها من العمليات الميدانية.
    Les pays qui fournissent des chiffres pour cette rubrique sont priés de joindre au tableau une brève description des fonctions de ces forces. UN واذا قدمت البلدان المجيبة أرقاما تحت هذا العنوان، فانه يرجى منها أن ترفق بالنموذج وصفا موجزا لوظائف هذه القوات.
    La séparation traditionnelle, fondée sur le sexe, des fonctions de production et de reproduction au sein de la famille, ne correspond plus à la réalité. UN ولا يعكس التقييم التقليدي القائم على أساس نوع الجنس لوظائف اﻷسرة في مجالي الانتاج والتناسل الحقائق الحالية.
    La délégation polonaise n'est guère favorable à la création d'organes et de groupes de travail ayant des fonctions analogues à celles du Comité. UN وقال إن الوفـــد البولندي لا يؤيد على اﻹطلاق فكرة إنشاء هيئات أو أفرقة عاملة تكون لها وظائف مماثلة لوظائف اللجنة.
    Aucun besoin de postes n’est donc mentionné pour les Chambres. UN وبالتالي لا تلزم موارد لوظائف في دوائر المحكمة.
    Cette tendance s'inverse pour les postes d'entretien. UN وينعكس هذا الاتجاه بالنسبة لوظائف الصيانة.
    Formules de détermination des effectifs pour les fonctions du compte d'appui UN صيغ حساب الملاك الوظيفي لوظائف حساب الدعم
    Un effort national concerté est actuellement en cours pour promouvoir plus rapidement les femmes aux postes de direction dans le secteur public et au niveau des administrations locales. UN ويجري بذل جهود وطنية متضافرة للإسراع بتولي المرأة لوظائف الإدارة العليا في القطاع العام وعلى مستوى الحكم المحلي.
    Ses avis, fondés sur le droit international et dûment motivés, fournissent des arguments aux États et apportent un solide appui aux fonctions de l'Organisation des Nations Unies. UN ففتاواها المستندة إلى القانون الدولي تزوِّد الدول بحجج منطقية ودعم قوي لوظائف منظمة الأمم المتحدة.
    En outre, des crédits, dont le montant avait été provisoirement fixé à 70 000 dollars des États-Unis, avaient été prévus pour établir le classement complet des emplois. UN ولاحظ إضافة إلى ذلك، أن هناك مبلغا إجماليا مؤقتا قدره ٧٠ ألف دولار من دولارات الولايات المتحدة لتمويل عملية تصنيف لوظائف شاملة.
    Tableau récapitulatif de la fonction d'audit dans les organismes des Nations Unies UN عرض موجز لوظائف مراجعة الحسابات في المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    Candidatures évaluées et 155 candidats jugés aptes à s'acquitter de fonctions de protection rapprochée dans les missions de maintien de la paix UN من مقدمي طلبات التوظيف الذين تم فرزهم و 155 ممن أجيزت طلباتهم لوظائف الحماية الشخصية في بعثات حفظ السلام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more