"لومي" - Arabic French dictionary

    لُومِي

    proper noun

    "لومي" - Translation from Arabic to French

    • Lomé
        
    • faute
        
    • me blâmer
        
    • m'en vouloir
        
    • m'accuser
        
    • blâmé
        
    • me blamer
        
    • ACP
        
    • reproches
        
    • responsable
        
    • me reprocher
        
    • me blâme
        
    Au centre d'enregistrement, le requérant avait été interrogé sur son dernier domicile d'où la contradiction avec son domicile officiel situé à Lomé. UN وكان السؤال في مركز التسجيل عن مكان إقامته الأخير، ومن هنا جاء التناقض مع مكان إقامته الرسمي الذي يقع في لومي.
    Au centre d'enregistrement, le requérant avait été interrogé sur son dernier domicile d'où la contradiction avec son domicile officiel situé à Lomé. UN وكان السؤال في مركز التسجيل عن مكان إقامته الأخير، ومن هنا جاء التناقض مع مكان إقامته الرسمي الذي يقع في لومي.
    1985 : Gestion des ressources humaines, Directeurs d'ENA, Lomé UN ٥٨٩١ ادارة الموارد البشرية، مدراء الكلية الوطنية للادارة، لومي.
    Le Gouvernement a créé à Lomé une zone franche industrielle. UN وقد أنشأت الحكومة في لومي منطقة صناعية حرة.
    Il devait également participer à la réunion du Comité des Cinq de la CEDEAO à Lomé. UN وكان من المفترض أيضا أن يحضر اجتماع لجنة الخمسة التابعة للجماعة في لومي.
    Il devait également participer à la réunion du Comité des Cinq de la CEDEAO à Lomé. UN وكان من المزمع أيضا أن يحضر في لومي اجتماع لجنة الخمسة التابعة للجماعة.
    La Convention de Lomé est un modèle de coopération Nord-Sud. UN وتمثل اتفاقية لومي نموذجا للتعاون بين الشمال والجنوب.
    Il a déclaré qu'il faisait partie des 56 responsables qui avaient été transportés de Lomé dans le nord du pays pendant cette période. UN وأبلغ الآلية بأنه كان أحد المسؤولين الـ 56 الذين نقلوا خارج لومي إلى الجهة الشمالية من البلد خلال هذه الفترة.
    Lizette Pena et sa famille se trouvent toujours à Lomé. UN كذلك بقيت ليزيتي بينا هي وأسرتها في لومي.
    Trente-neuf de ces pays sur 48 bénéficient de l'accord de partenariat de Cotonou, qui entend donner un nouveau souffle aux Conventions de Lomé. UN وقالت إن 39 بلداً من بين 48 من هذه البلدان تستفيد من اتفاق شراكة كوتونو الذي يستهدف إنعاش اتفاقيات لومي.
    L'accès des pays ACP au marché était réglementé par les Conventions de Lomé. UN وكان دخول الأسواق لبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ تنظمه اتفاقيتا لومي.
    En conséquence, la possibilité d'une suspension temporaire ou d'un transfert de ses activités à Lomé a été mentionnée dans le rapport. UN ونتيجة لذلك فإن احتمال أن يوقف المركز أنشطته مؤقتا أو أن يعيد نقل عملياته إلى لومي قد أثير في التقرير.
    De nombreuses actions déjà financées par la Communauté, notamment dans le cadre des Conventions de Lomé, s'inspirent de ce souci de diversification. UN وهذا الحرص على التنويع هو الدافع على العديد من العمليات التي مولتها الجماعة فعلا، وبصفة خاصة في إطار اتفاقيات لومي.
    Dans les programmes de Lomé et les programmes bilatéraux des pays membres de l'Union européenne, une attention spécifique est consacrée à la lutte contre la pauvreté. UN وقد أولي اهتمام خاص، في إطار برامج اتفاقيـــة لومي والبرامج الثنائية ﻷعضاء الاتحاد اﻷوروبي، لمكافحة الفقـــر.
    Examen à mi-parcours de la quatrième Convention de Lomé UN اتفاقية لومي الرابعة واستعراض منتصف المدة
    La coopération que l'Union européenne entretient traditionnellement avec de nombreux pays africains en vertu de la Convention de Lomé IV porte notamment sur le commerce et la diversification. UN ويتضمن التعاون التقليدي للاتحاد اﻷوروبي مع بلدان افريقية كثيرة بمقتضى اتفاقية لومي الرابعة مجالي التجارة والتنويع.
    Lomé IV, a été conclu pour une période de 10 ans au lieu des 5 ans habituels, ce qui témoigne de l'engagement pris à long terme. UN لقد أبرمت اتفاقية لومي الرابعة لمدة ١٠ سنوات بدلا من ٥ سنوات كما جرت العادة - وهذا دليل على التزامنا الطويل اﻷجل.
    À cet égard, les négociations commencées en 1994 sur la révision à mi-parcours de la Convention de Lomé IV revêtent une importance particulière. UN وتعلق أهمية خاصة في هذا الصدد على المفاوضات التي شرع فيها في عام ١٩٩٤ لاستعراض منتصف المدة لاتفاقية لومي الرابعة.
    Pour terminer, j'ajouterai quelques mots au sujet du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement à Lomé. UN وفي الختام، أود أن أقــول عــدة كلمات عن مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلم والتنمية في لومي.
    Ce truc fait à peine une brèche. C'est pas faute d'avoir essayé, en tout cas. Open Subtitles أتعلم، هذا بالكاد يؤثّر، لا يمكنك لومي على المحاولة رغم ذلك.
    Ça me va en fait de me blâmer pour tout ça. Open Subtitles في الحقيقة أنا أحب لومي لنفسي على كل شيْ
    Tu peux m'en vouloir parce que tu n'as pas perdu la vie, mais la question est : Open Subtitles بوسعك قطعًا لومي على بقائك حيّة، لكن بعدئذٍ، ماذا ستفعلين بحياتك؟
    C'est juste facile de les accuser, comme c'est facile de m'accuser moi. Open Subtitles ،من السهل جدًا لومهم كما هو من السهل لومي
    Être blâmé pour chaque mal qu'a enduré l'humanité, chaque atrocité commise en mon nom ? Open Subtitles بأن يتم لومي على كل خطيئة للبشر كل الفظائع التي اُرتكبت بإسمي
    Après tout ce qu'on a enduré, toute l'angoisse, qui pourrait me blamer pour trouver du réconfort dans les bras de quelqu'un d'autre ? Open Subtitles بعدكلشيءمررنابه،بعدكلهذاالكــرب، من يستطيع لومي لوجودي بعض الأمـــان فى أحضان شخص آخــر ؟
    Tu me reproches encore ton imprudence ? Open Subtitles أنت لا تستمر جدياً في لومي على تهورك ، أليس كذلك ؟
    Mes troupes étaient déjà à Bouaké sans avoir rencontré la moindre résistance, Soro Guillaume s'étant réfugié a Lomé, ses combattants ayant disparu quand la France a annoncé la mort de neuf de ses soldats et a tenu l'armée de l'air ivoirienne pour responsable. UN وكان جنودي موجودين بالفعل في بواكي ولم يواجهوا أي نوع من المقاومة. وهرب سورو غيلوم ولجأ إلى لومي واختفى جميع مقاتليه من الميدان. وفي تلك اللحظة أعلنت فرنسا مقتل تسعة من جنودها واعتبرَت سلاح الجو الإيفواري مسؤولاً عن ذلك الفعل.
    Je ne m'excuserai pas d'avoir passé du temps avec la bonne, si c'est ce que tu veux me reprocher. Open Subtitles لن أعتذر لأنني قضيت الوقت مع جاريتكِ لو كان لديكِ نية في لومي.
    On ne me blâme pas tous les jours la mort d'innocents. Open Subtitles لا يتم لومي كل يوم على موت أناس أبرياء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more