Le climat d'agitation et de peur régnant à Hébron empêchait les Palestiniens de se déplacer à pied dans la ville la nuit. | UN | وأدى جو عدم الاستقرار والرعب السائد في الخليل الى منع الفلسطينيين من التنقل مشيا على اﻷقدام داخل المدينة ليلا. |
Le Procureur de la Cour spéciale, M. Ruhul Amin, a été enlevé de son domicile de Jalalabad la nuit et tué. | UN | وذكر أن مدعي المحكمة الخاصة، السيد روح اﻷمين، قد أخذ ليلا من بيته في جلال أباد وقتل. |
Pour celles dont l'âge dépasse 19 ans, le travail de nuit est limité à certains postes de travail ou certaines unités de production; | UN | وفيما يتعلق بالنساء اللواتي تجاوزن سن التاسعة عشرة من العمر يكون العمل ليلا مقصوراً على بعض الوظائف أو وحدات اﻹنتاج؛ |
Ordinateur, extrais à partir des enregistrements le profil de Turanga Leela. | Open Subtitles | أيها الحاسوب حلل البيانات واستخرج ملفاً لشخصية تورانغا ليلا |
Tant que le robot Leela n'a pas ma jalousie, tout ira... | Open Subtitles | ما دامت ليلا الالية لا تغار مثلي فانا اظن |
Moucher leurs nez, changer leurs couches et les border le soir. | Open Subtitles | تعرفون,أمسح أنوفهم و أغير حفاضاتهم و أضعهم بسريرهم ليلا |
Le Conseil entend une déclaration de S.E. Mme Lila Hanitra Ratsifandrihamanana. | UN | واستمع المجلس إلى بيان من السيدة ليلا هانيترا راتسيفاندريهامانانا. |
D'après plusieurs témoignages, ces soldats enlevaient des hommes par la force pendant la journée, et en les réveillant la nuit. | UN | وتصف عدة روايات قيام جنود الصرب البوسنيين باختطاف الرجال بالقوة في أثناء هذا اليوم وفي أثناء نومهم ليلا. |
Elles ont déclaré que depuis l’installation du poste d’observation, elles vivaient dans la peur, portes fermées à clef jour et nuit. | UN | وذكرت النسوة أنهن يعشن في خوف دائم منذ إقامة هذه المراكز وأنهن يقفلن أبواب بيوتهن ليلا ونهارا. |
Elles peuvent travailler la nuit et les jours fériés ou effectuer des heures supplémentaires à condition que ce soit de leur propre gré. | UN | ولا يجوز أن يطلب إلى هؤلاء الأشخاص العمل ليلا وفي العطلات أو العمل وقتا إضافيا إلا بموافقتهم هم. |
assouplir l'interdiction absolue du travail de nuit des femmes enceintes ou allaitantes. | UN | :: تلطيف الحظر المطلق للعمل ليلا بالنسبة للمرأة الحامل أو المرضعة. |
En pleine nuit par un missile antichar, dans le village de Markabeh au Sud-Liban | UN | قتل ليلا جراء صاروخ مضاد للدبابات في قرية مركبا اللبنانية الجنوبية |
Et elle travaille la nuit, attirant ses victimes dans des fêtes ou des bars. | Open Subtitles | و هي تعمل ليلا و تستدرج الضحايا من الحفلات أو الحانات |
Vous pouvez pas refuser Leela. Donne-lui son billet, boîte idiote ! | Open Subtitles | لا يمكنك رفض ليلا, إعطها شارة أيها الصندوق الغبي |
Au moins j'ai le cri réconfortant de Leela à attendre. | Open Subtitles | على الأقل لدي صرخة ليلا المطمئنة أتطلع إليها |
condamné à rester dans l'ombre comme vous, et surtout Leela. | Open Subtitles | مصيري هو النسيان تماماً مثلكم و بالأخص ليلا |
J'avais l'habitude de rester éveillé tard le soir pour voir s'il venait ouvrir ta porte aussi. | Open Subtitles | لقد اعتدت ان اظل مستيقظة ليلا لأرى ان قام بفتح بابك انت الاخرى |
À Salvador, le soir, prenez les mêmes précautions que dans toute autre grande ville. | UN | وعند الوصول إلى سلفادور، عليكم اتخاذ ما يلزم من خطوات احترازية تتخذونها ليلا في أي مدينة كبرى أخرى. |
Les prisonniers ou déserteurs éthiopiens avaient le droit de partir en ville pour travailler et revenaient au camp le soir. | UN | وكان يحق للأسرى أو الفارين الإثيوبيين أن يذهبوا إلى المدينة للعمل ويعودوا للمعسكر ليلا. |
Arnoldo Listre, Lila Subiran de Viana, Mariano Simon Padros, Alejandra Martha Ayuso, Ricardo José Zuberbuhler | UN | أرنولدو ليستر، ليلا سوفيران دبيانا، ماريانو سيمون بادروس، أليخندرو مارتا أيوسو، ريكاردو خوزيه زوبربولر |
De même, dans l'affaire Lila Bahadur Karki contre Anna Purna Karki, cette même cour a établi le droit des épouses à la séparation. | UN | وعلى نفس المنوال، في قضية ليلا بهادور كركي ضد آنّا بورنا كركي، أقرت المحكمة العليا حق الزوجات في الانفصال. |
Eh bien, maintenant elle est visible dans le ciel nocturne. | Open Subtitles | حسنا, الآن أصبح الكوكب مرئيًا في السماء ليلا. |
Leila était avec vous quand Charlie a disparu ? Oui. | Open Subtitles | الآن, هل كانت ليلا معك في اليوم الذي اختفى فيه تشارلي؟ |
Roy est conscient de la situation de Layla,... et serait enchanté de l'aidé lorsque le Seigneur le voudra. | Open Subtitles | روي قلق من حالة ليلا وهو فعلا يريد أن يساعد حالما يسمح له الرب |
Un jour, il est venu me demandant de lui fournir 15 minutes supplémentaires les soirs. | Open Subtitles | يوم واحد، وقال انه جاء لي تطلب مني تزويده 15 دقائق إضافية ليلا. |
L'un des prédateurs nocturnes les plus voraces est aussi l'un des plus difficiles à voir. | Open Subtitles | واحدة من الحيوانات المفترسة ليلا الأكثر شراسة هي واحدة من الصعب رؤيتها |
Le chiffre de la période précédente ne couvrait que les nuits passées en dehors de la zone de la Mission. | UN | كان الاعتماد في الفترة السابقة لغرض المبيت ليلا خارج منطقة البعثة فقط. |
Quand ils sont couchés pour la nuit, tu dis dormir, chérie. | Open Subtitles | عندما تقومين بوضعهم ليلا ذلك يطلق عليه نوم, عزيزتي |
Tu crois que c'était un hasard que nous étions prêts à tout laisser tomber, venir au bureau, pour être tous disponibles pour toi, chaque fois que tu appelles, de jour comme de nuit ? | Open Subtitles | اننا كنا جميعا قادرين على ترك كل شيء وان نذهب الى المكتب, اننا كلنا متوافرين لأجلك في اي وقت تتصل به,ليلا او نهارا |
IS3.89 Le crédit de 8 400 dollars qui servait précédemment à couvrir le coût des heures supplémentaires n'est plus nécessaire, les agents du Service de sécurité affectés à l'équipe de nuit au Palais étant maintenant chargés de faire la ronde dans le garage. | UN | ب إ ٣-٩٨ الاعتماد )٤٠٠ ٨ دولار( الذي سبق رصده لاحتياجات العمل اﻹضافي لم يعد لازما بسبب التغيير الذي طرأ على تشغيل المرأب، حيث يتولى تفقده ليلا الحراس العاملون في النوبة الليلية في مبنى قصر اﻷمم. |