"لَنْ" - Translation from Arabic to French

    • ne vais pas
        
    • ne va pas
        
    • jamais
        
    • refuse
        
    • plus
        
    • ne veux pas
        
    • ne sera pas
        
    • ne le
        
    • Je ne
        
    • n'allez pas
        
    • ne vous
        
    Je ne vais pas vous insulter en tournant autour du pot, alors allons droit au but. Open Subtitles لَنْ أُهينَك ، بالتحايل حول الموضوع لذا دعنا نَتحدّثُ عن الفيل في الغرفة
    Je ne vais pas pouvoir dîner avec toi aujourd'hui, OK? Open Subtitles لَنْ أكُونَ باستطاعتي المَجيء لِتناول العشاء اليوم، حسناً؟
    On ne va pas déjeuner. Open Subtitles أنا لا أَستطيعُ إِنْسِلال، أنا سوف لَنْ أَتغدّى مَعك.
    Sara n'y aurait jamais remis les pieds. Elle en avait peur. Open Subtitles ساره لَنْ تَعُودَ إلى ذلك البيتِ، هي أُفزعتْ منها.
    Le ministère de la Santé refuse, avec les produits alimentaires. Open Subtitles قسم صحةِ لَنْ يَختارَ عاري. لَيسَ بالمنتجات الغذائية.
    Si on laisse cette cargaison partir, nous ne reverrons plus ni le tableau ni Julian. Open Subtitles إذا تركنا تلك اشحنة تغادر نحن لَنْ نَرى اللوحات أَو جوليان ثانيةً
    Ecoute, si tu ne veux pas parler de ce que tu as fait, je ne vais pas t'y forcer. Open Subtitles إستمعْ، إذا كنت لا تُريدُ التحدّثَ عن ما فعلت لَنْ أُحاولَ إجْبارك
    Oh, je ne vais pas dépenser cet argent seulement pour regarder. Open Subtitles أوه، لَنْ أَصْرفَ هذا النوعِ مِنْ المالِ ولا يُراقبَ.
    T'en fais pas, je ne vais pas te déprimer plus longtemps. Open Subtitles حَسناً، لاتقلق، أنا لَنْ أكُونَ حول أطولِ كثيرِ لإنْزالك.
    Je ne vais pas être coincée à Camp David avec cet homme. Open Subtitles لَنْ أُحْصَرَ في كامب ديفيدِ مَع ذلك الرجلِ.
    Je ne vais pas abandonner notre périmètre sur le simple espoir que ce truc soit vrai. Open Subtitles لَنْ أَتْركَ نا الحافة على الأملِ بِأَنَّ هذا الشيءِ حقيقيُ.
    Mon vélo ne va pas se garer tout seul. Open Subtitles على أية حال، يَستمعُ، هذه الدراجةِ لَنْ يُوقفَ نفسه.
    Mais il ne va pas tenir longtemps sans aide, n'est-ce pas ? Open Subtitles لَكنَّه لَنْ يَدُومَ طويل بدون مساعدةِ، حقّ؟
    Bon, désolé de te décevoir, ça ne va pas marcher non plus. Open Subtitles , حسناً آسف لخَيبة أملك، ذلك لَنْ يجدى نفعاً أيضاً
    Catherine d'Aragon ne donnera jamais de fils à Henry Tudor. Open Subtitles كاثرين مِنْ آراجون لَنْ يَعطي هنري تودور إبن.
    Je veux dire, comme, vous ne croirez jamais que c'était possible Open Subtitles أَعْني، مثل، أنت لَنْ يَعتقدُ حتى بأنّه كَانَ محتملَ
    "Quoi que je fasse, mon coeur refuse de s'y plier." Open Subtitles لَكنِّي لا أَستطيعُ مُسَاعَدَته، ي قلب فقط لَنْ يُوافقَ
    Au moins, ils ne te peindront plus en bleu, Bella. Open Subtitles حَسناً، هم لَنْ يَكُونوا قادرينَ لصِباغَتك أزرقِ، بيلا.
    Je ne vais pas résister, parce que vous voyez, je ne veux pas me faire frapper. Open Subtitles لَنْ أُقاومَك رجالَ، لأن، تَعْرفُ، أنا لا أُريدُك أَنْ تَضْربَني.
    Ce ne sera pas le Canada, et je veux me débarrasser de Leslie Carr. Open Subtitles لَنْ تكون كندا، واريد التخلّصُ مِنْ ليزلي كار.
    Si les fédérux apparaissent et que quelque chose n'aille pas, je ne le récupérerai jamais. Open Subtitles إذا يَظْهرُ المحقّقين الإتّحاديين وشيء يَهْبطُ، أنا لَنْ أَستعيدَه.
    C'est une femme à l'avenir prometteur et Je ne te laisserai pas profiter d'elle. Open Subtitles أنها إمرأة لامعة ومستقبلها وَاعِد وأنا لَنْ أتركك تاتى هنا وتستغلّْها
    Même quand le vieil homme meurt, vous n'allez pas vous arrêter être son fils. Open Subtitles حتى عندما الرجل العجوز يَمُوتُ، أنت لَنْ تَتوقّفَ أنْ يَكُونَ إبنَه.
    ne vous inquiétez pas, il ne quittera pas Paris, pas avec nous en tout cas. Open Subtitles لاتقلق حوله. الدّكتور ثورب لَنْ يَتْركَ باريس. لَيسَ مَعنا على أية حال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more