Pendant ce temps, la nécessité de renforcer les capacités des institutions nationales des droits de l'homme, en particulier des institutions du secteur de la sécurité, demeure cruciale. | UN | وفي هذه الأثناء، تظل الحاجة لبناء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان، لا سيما مؤسسات القطاع الأمني، ملحة. |
Le bureau de l'Ombudsman a peu de ressources humaines et est rarement utilisé pour donner suite aux plaintes ou aux questions des institutions du secteur public. | UN | وموارد مكتب أمين المظالم رديئة ونادرا ما تستخدم لمتابعة الشكاوى أو المسائل التي تهم مؤسسات القطاع العام. |
Par ailleurs, il faudrait s’attacher à étendre la protection des normes de travail de base aux entreprises du secteur non structuré également. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي بذل جهود للتوسع في حماية معايير العمل اﻷساسية لتشمل أيضا مؤسسات القطاع غير النظامي. |
Ce recrutement a attiré la candidature de jeunes sans emploi, mais aussi de jeunes ayant des emplois mieux rémunérés dans les entreprises du secteur privé. | UN | فقد شهدت إقبال مرشحين من شباب عاطل عن العمل، بل من شباب بوظائف أعلى أجرا في مؤسسات القطاع الخاص. |
les institutions du secteur privé et de la société civile jouent également un rôle crucial. | UN | وتؤدي مؤسسات القطاع الخاص والمجتمع المدني أيضا أدوارا هامة في هذا السياق. |
En outre, une stratégie nationale visant à porter à 33 % la proportion de femmes dans les institutions du secteur de la sécurité a été mise au point. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم وضع استراتيجية وطنية لزيادة مشاركة المرأة في مؤسسات القطاع الأمني إلى نسبة 33 في المائة |
Il s'inquiète aussi de leur représentation insuffisante dans les instances de prise de décisions des organisations du secteur privé. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق أيضا إزاء حجم تمثيل المرأة على مستوى صنع القرار في مؤسسات القطاع الخاص. |
Les données fournies sont fondées sur des informations vérifiées qui ont été fournies par des entreprises privées. | UN | والبيانات المقدمة مبنية على معلومات تم التثبت منها، قدمتها مؤسسات القطاع الخاص. |
Nombre et diversité d'organismes du secteur privé adhérant aux Principes d'autonomisation des femmes | UN | عدد وتنوع مؤسسات القطاع الخاص الموقعة على مبادئ تمكين المرأة |
Les problèmes sécuritaires et la détérioration des institutions du secteur public iraquien sont accentués par < < l'exode des cerveaux > > . | UN | وحالة الأمن وتدهور مؤسسات القطاع العام العراقي تتفاقم بنزوح أصحاب المهن الفنية. |
Renforcement des institutions du secteur de la sécurité : les forces armées du Timor-Leste | UN | تطوير مؤسسات القطاع الأمني: القوات المسلحة التيمورية |
- promotion du développement et modernisation de la gestion des ressources humaines des institutions du secteur; | UN | تطوير وتحديث إدارة الموارد البشرية في مؤسسات القطاع الصحي؛ |
L'Organisation a également établi un partenariat tangible avec les entreprises du secteur privé, afin de pouvoir faire bénéficier de leur savoir-faire et de leurs ressources les pays en développement. | UN | كما أقامت المنظمة أيضا شراكة ذات مغزى مع مؤسسات القطاع الخاص، الهدف منها استفادة البلدان النامية من خبرتها ومواردها. |
:: L'intégration des technologies de l'information dans les entreprises du secteur privé; | UN | :: كيفية إدماج تكنولوجيا المعلومات في مؤسسات القطاع الخاص النظامية؛ |
Les entreprises du secteur public compteront 14 297 employés. | UN | ويبلغ عدد موظفي مؤسسات القطاع العام 297 14 موظفا. |
Elle s'intéresse tout particulièrement aux mécanismes consultatifs entre secteurs public et privé en s'attachant à renforcer les institutions du secteur privé et les organismes représentatifs. | UN | ويشدد على آليات التشاور المشتركة بين القطاعين العام والخاص من خلال تعزيز مؤسسات القطاع الخاص وهيئاته التمثيلية. |
Les efforts faits pour réformer les institutions du secteur de la sécurité ont rencontré un succès mitigé. | UN | وحققت الجهود المبذولة لإصلاح مؤسسات القطاع الأمني درجات متباينة من النجاح. |
Il s'inquiète aussi de leur représentation insuffisante dans les instances de prise de décisions des organisations du secteur privé. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق أيضا إزاء حجم تمثيل المرأة على مستوى صنع القرار في مؤسسات القطاع الخاص. |
des entreprises privées et des ONG sont également associées de près à cette initiative. | UN | وتشترك مؤسسات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية أيضا بنشاط في هذا البرنامج. |
Enfin, le Pakistan a lancé un programme national de stages pour inciter les jeunes à s'intéresser aux organismes du secteur public. | UN | وشرعت باكستان أيضا في برنامج تدريب وطني داخلي للتشجيع على مشاركة الشباب في مؤسسات القطاع العام. |
Des liens de collaboration étroits seront en outre maintenus avec les ONG, les chambres de commerce et les entreprises privées concernées. | UN | وستجري مواصلة التعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية، وغرف التجارة، وغيرها من مؤسسات القطاع الخاص ذات الصلة. |
Du point de vue juridique, le droit du travail jamaïcain et autres dispositions législatives similaires protègent tous les Jamaïcains contre les préjugés et les discriminations et s'appliquent donc à toutes les entités du secteur privé. | UN | ومن ناحية الأحكام القانونية، تحمي قوانين العمل وغيرها من الأحكام القانونية في جامايكا جميع المواطنين ضد التحيزات أو التفرقة، وهي تنطبق على جميع مؤسسات القطاع العام والخاص. |
Objectifs essentiels : Éviter et prévenir la discrimination contre les personnes de capacités différentes, encourager leur intégration dans les entreprises ou les établissements du secteur privé | UN | من أهدافه الأساسية تجنب ومنع التمييز ضد المصابين بأشكال عجز مختلفة وتشجيع ضمهم إلى مشاريع أو مؤسسات القطاع الخاص للعمل فيها. |
Ces mécanismes sont dûment intégrés et représentés par des institutions des secteurs public et privé et des organisations de la société civile. | UN | وهذه الآليات تضم على النحو الواجب مؤسسات القطاع العام والخاص ومنظمات المجتمع المدني التي تمثل هذه الآليات. |
De nombreuses Parties ont recensé les instituts nationaux qui ont entrepris des recherches, souvent en partenariat avec des établissements du secteur privé et des organisations non gouvernementales. | UN | وأوردت أطراف كثيرة قائمة بالمؤسسات الوطنية التي تضطلع ببحوث كثيراً ما تجرى في إطار شراكة مع مؤسسات القطاع الخاص ومنظمات غير حكومية. |
les administrations évoluent rapidement et s'efforcent de mieux répondre aux besoins des citoyens et des clients. | UN | إن مؤسسات القطاع العام في قطر آخذة في النمو بسرعة، وتعمل بجد لتلبية احتياجات المواطنين وعملاء الخدمات العامة. |