"ماديا" - Translation from Arabic to French

    • physique
        
    • matériel
        
    • matériellement
        
    • physiquement
        
    • matérielle
        
    • physiques
        
    • matériels
        
    • financièrement
        
    • matérielles
        
    • Madhya
        
    • substantielle
        
    • concrètement
        
    • Madea
        
    • financier
        
    • financière
        
    Les articles 13 à 16 fixent les obligations en matière de confinement, surveillance et protection physique des matières nucléaires dans les établissements et installations. UN :: تحدد المواد من 13 إلى 16 الالتزامات في مجال احتواء المواد النووية ومراقبتها وحمايتها ماديا في المؤسسات والمنشآت.
    L'organisation procure à ces associations locales un soutien financier, matériel ou technique. UN وتقدم المنظمة لهذه الرابطات المحلية دعما ماليا أو ماديا أو تقنيا.
    La communauté internationale sera invitée à contribuer matériellement et techniquement. UN والمجتمع الدولي مدعو الى المساهمة فيها ماديا وتقنيا.
    Cette déclaration peut être vérifiée physiquement par les inspecteurs sur place. UN ويمكن للمفتشين في الموقع أن يتحققوا ماديا من هذا البيان.
    Services d'orientation et aide matérielle et morale aux parents; UN إرشاد الأولياء وتوجيههم ومساندتهم ماديا ومعنويا.
    Les dégâts provoqués sont physiques, mais également économiques et psychologiques. UN ولا يكون الضرر ماديا فحسب، لكنه أيضا اقتصادي ونفسي.
    Le-le principe qu'un système physique existe partiellement dans tous les états possible à la fois Open Subtitles القاعدة أن نظاما ماديا يتواجد جزئيا في كل الحالات الممكنة بآن واحد
    En tout état de cause, le droit préférentiel d'accès physique à une position orbitale devra s'exercer dans les limites prévues dans le règlement des radiocommunications de l'UIT; UN وعلى أي حال ينبغي ممارسة الحق التفضيلي في الوصول ماديا الى الموقع المداري من خلال الفرجات الزمنية المحددة في نظام الاتصالات اللاسلكية للاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية؛
    Les prix et l'accès physique se sont tous deux améliorés depuis quelques années. UN وقد زادت كل من أسعار الأدوية وإمكانية الحصول ماديا عليها على مدى السنوات القليلة الماضية.
    Le défi de l'heure n'est pas un mur matériel qui divise. UN إن التحدي اليوم لا يتمثل في سور أو حائط يخلق انقساما ماديا.
    Ce sont souvent les petits Etats qui, n'ayant aucun intérêt matériel dans le règlement des différends, peuvent le mieux articuler la conscience morale de notre institution. UN إن الدول الصغيرة التي لا تهتم ماديا بنتائج النزاعات، هي أفضل من يعبر، وبتواتر، عن الضمير الحي لمنظمتنا.
    Au fil des ans, nous avons apporté un soutien matériel et moral au mouvement démocratique. UN وطوال سنوات قدمنا دعما ماديا ومساعدة معنوية إلى الحركة الديمقراطية.
    Ils ont profité matériellement, spirituellement, politiquement et économiquement de ce discours sur les tueries nazies. UN ولقد استفادوا ماديا وروحيا وسياسيا واقتصاديا من الحديث عن قيام النازيين بقتلهم.
    Il espère que de nombreux autres seront en mesure de contribuer financièrement ou matériellement au travail du Rapporteur spécial. UN وقال إنه يأمل في أن يتسنى للعديد من البلدان اﻷخرى المساهمة ماديا أو ماليا في أعمال المقرر الخاص.
    Par conséquent, il est du devoir de la communauté internationale d'appuyer ce processus, mais aussi de soutenir matériellement et d'une manière vigoureuse les acteurs de celui-ci. UN فمن واجب المجتمع الدولي، بالتالي، أن يدعم هذه العملية، وأن يدعم أيضا أطرافها دعما ماديا وقويا.
    Elle est jalonnée d'intimidations et de tentatives systématiques de les éliminer tant physiquement que culturellement. UN كما كان تاريخُها تاريخَ ترهيب ومحاولات منهجية لمحوها ماديا وثقافيا.
    Rien d'étonnant, par conséquent, que beaucoup de ces établissements soient physiquement inabordables. UN ولهذا فلا عجب في أنه لا يمكن الوصول ماديا إلى الكثير من مرافق الرعاية الصحية.
    que les dissidents eux-mêmes ont apporté une aide financière ou matérielle aux FDLR ou à tout autre groupe présent dans l’est de la RDC. UN ماليا أو ماديا للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، أو لأي جماعة أخرى في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Nous sommes loin d'avoir établi l'égalité entre les différentes civilisations auxquelles nous appartenons et qui enrichissent la vie matérielle et spirituelle de l'humanité. UN إننا بعيدون عن تحقيق المساواة بين مختلف الحضارات التي ننتمي إليها والتي تخصب حياة الجنس البشري ماديا وروحيا.
    On y dénombre plus de 120 obstacles physiques déployés par les Forces de défense israéliennes qui isolent les zones d'accès réservé du reste de la ville, dont 18 postes de contrôle gardés en permanence. UN ولقد أقام جيش الدفاع الإسرائيلي ما يزيد عن 120 مانعا ماديا يفصل المناطق المقيد دخولها عن سائر المدينة، ومن بين تلك الموانع 18 نقطة تفتيش مزودة بالجنود بشكل دائم.
    Des chars azerbaïdjanais sont entrés dans les villages en question où ils ont causé d'importants dégâts matériels et de lourdes pertes humaines. UN وقد دخلت الدبابات اﻷذربيجانية القريتين المذكورتين وسببت تدميرا ماديا وخسائر بشرية على نطاق واسع.
    La Commission possède aussi d'autres preuves matérielles directes de sa participation aux opérations de destruction unilatérale. UN وتمتلك اللجنة دليلا ماديا مباشرا آخر على هذا الضلوع.
    Ces populations sont réparties pour l'essentiel en 14 villages dans le Gujarat, 33 dans le Maharashtra et environ 53 dans le Madhya Pradesh. UN وهم يعيشون أساساً في 14 قرية في غوجارات، ومن 33 قرية في مهاراشترا وفي حوالي 53 قرية في ماديا براديش.
    Ce sont ces actes qui font peser une menace sur la paix et la sécurité dans la région et qui constituent une violation substantielle de la résolution 425 (1978), qu'Israël prétend appliquer. UN وهذا ما يهدد السلام والأمن في المنطقة ويشكل خرقا ماديا للقرار 425 الذي تدعي إسرائيل أنها نفذته.
    Sur ce total, 72 projets sont concrètement et administrativement terminés et en attente de leur bouclage financier. UN وتم الانتهاء من 72 مشروعا من بين هذه المشاريع ماديا وإداريا، وهي متوقفة على الإغلاق المالي.
    Vous étiez géniale comme congressiste dans Madea va à Washington. Open Subtitles هل كانت كبيرة مثل عضو الكونغرس الأبيض غضب في ماديا يذهب إلى واشنطن .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more