"ما أن" - Translation from Arabic to French

    • dès que
        
    • une fois que
        
    • peut
        
    • fois qu
        
    • lorsqu'
        
    • doit
        
    • pourrait
        
    • Dès qu'
        
    • dès lors qu'
        
    • quelque
        
    • que quelqu'
        
    • que les
        
    dès que ce lunatique fermait la porte, il devait la réouvrir... pour être sûr que le chat n'était pas à l'intérieur. Open Subtitles و الآن , ما أن يغلق هذا المخبول الباب , كان عليه أن يفتحه مرةً أخرى ليتأكّدبأنّالقطّةليستبالدخل.
    Qu'est-ce qui te fait croire qu'il ne va pas te tuer dès que tu entreras ? Open Subtitles ما الذي يجعلك تظن أنه لن يطلق النار عليك ما أن تدخل للداخل؟
    une fois que ce conseil aura été établi, un Directeur général autochtone pourra enfin être nommé. UN ولكن ما أن يتم تعيين المجلس، سيتسنى في الحال تعيين رئيس تنفيذي محلي.
    une fois que ce sera fait, tu devras descendre rapidement. Open Subtitles ما أن تطلقيها، عليك ترك المركبة لتنزلي سريعًا
    Par exemple, le droit fédéral ne restreint pas le nombre d'armes à feu qu'une personne peut légalement acheter. UN وعلى سبيل المثال، لا يقيد القانون الاتحادي عدد الأسلحة النارية التي يجوز لشخص ما أن يشتريها بصورة مشروعة.
    Il sera important d'analyser concrètement le fonctionnement des diverses caisses une fois qu'elles seront bien établies. UN وسيكون من المهم تقييم عمليات تشغيل مختلف الصناديق في الواقع العملي ما أن يتم توطيد إقامتها.
    Par contre, lorsqu'il se produit un cas de succès mitigé ou d'échec, il en découle rapidement des attentes qui sont difficiles à briser. UN وعلى العكس من ذلك، ما أن يظهر سجل لنجاح ضئيل أو فشل، سرعان ما توضع التوقعات ذات الصلة ويصبح من العسير تحطيمها.
    dès que j'ai su, j'ai été le voir. Je lui ai dit qu'il se trompait. Open Subtitles ما أن سمعت الخبر هممت بالذهاب إليه وأخبرته أنه أساء فهم الأمور.
    D'autres centres seront reliés au Siège dès que les conditions locales le permettront. UN وسيجري ربط وسائل اتصال أخرى ما أن تسنح بذلك الظروف المحلية.
    Il serait prévu de réserver une heure chaque jour aux émissions radio en serbe dès que la loi sur le financement de la radiotélévision aura été adoptée par l'Assemblée. UN وأفيد أن من المزمع تخصيص ساعة بث اذاعية يوميا باللغة الصربية ما أن يعتمد البرلمان قانون تمويل الاذاعة.
    L'ordre était de l'éliminer, cette femme, dès que tu la voyais. UN وصدر إلينا الأمر بالقضاء على هذه المرأة، ما أن نراها.
    Nous sommes déterminés à retrouver, dès que les conditions le permettront, le niveau de coopération pour le développement prévu au départ. UN إننا مصممون على العودة إلى مستوى التعاون الإنمائي الذي خطط له في الأصل ما أن تسمح لنا الظروف بذلك.
    une fois que les préjugés prennent racine, il est difficile de les extirper. UN فالتعصب ما أن تترسّخ جذوره حتى يصبح من العسير تقويمه.
    une fois que la femme reprend le travail, elle ne peut plus revenir en congé maternité. UN ولا يحق للمرأة العاملة، ما أن تُنهي إجازة الأمومة وتستأنف العمل، أن تستأنف الإجازة.
    Cependant, une fois que le dispositif d'activation primaire a fonctionné, c'est le dispositif d'activation secondaire qui devient le dispositif d'activation primaire. UN غير أنه ما أن يبدأ استخدام أسلوب بدء التفجير الأولي، يصبح جهاز الاستشعار الثانوي أسلوب التنشيط الأولي الوحيد.
    Ainsi, un État peut largement avoir franchi le seuil de 50 % sans que le quintile le plus pauvre ait accès à l'eau. UN ومن هنا فإنه يمكن لدولة ما أن تحقق هدف ال50 في المائة دون أن يتمكن الفقراء من الحصول على المياه.
    Un mec ne peut pas trainer dans un collège où il ne va pas et fixer un bébé qui n'est pas le sien ? Open Subtitles ألا يمكن لشخص ما أن يتسكع في جامعة ما لا شأن له بها، ويحدق في طفلة ما ليست له؟
    Je suis sûr qu'une fois qu'ils le feront, les juristes de la planète auront du pain sur la planche. UN وبدون شك، فإنهم ما أن يفعلوا ذلك سيكون أمام المحامين في هذا الكوكب الكثير مما عليهم أن يفعلوه.
    Elle se réfère à la jurisprudence interne et indique que, lorsqu'un acte de non-lieu pur et simple devient définitif, il acquiert force de chose jugée. UN وتشير صاحبة الشكوى إلى السوابق القضائية المحلية التي تفيد بأن أمر رفض الدعوى يكون أمراً مقضياً به ما أن يصبح نهائياً.
    Pendant que tu es occupé à sauver l'humanité, quelqu'un doit trouver comment te sauver. Open Subtitles بينما إهتمامك الكامل لإنقاذ البشرية على شخصًا ما أن يقوم بإنقاذك
    Elle pourrait parcourir le monde et chasser dans tous les recoins, dans l'espoir de pouvoir, un jour, marcher à nouveau en plein jour. Open Subtitles أمرها أن تهرب لتتصيد في العالم في أركانه المظلمة أملا في أنها ستستطيع يوما ما أن تسير بالشمس
    Les mathématiciens qui comprennent ça, Dès qu'ils l'ont compris, disent : Open Subtitles علماء الرياضيات الذين يفهمون ذلك ما أن يفهموها، يقولون:
    Le tribunal a fait observer que dès lors qu'il était apparu clairement que l'acheteur ne prendrait pas livraison, le vendeur avait trouvé un nouvel acheteur pour les marchandises en deux jours. UN ولاحظت المحكمة أنه ما أن اتضح أن المشتري لن يتسلم السلعة حتى وجد البائع مشتريا جديدا للسلعة في غضون يومين.
    Vous avez dû lire quelque part qu'il est amusant d'être malpoli quand on est âgé. Open Subtitles أخشى أنكِ قرأت في مكان ما أن الوقاحة في سن الشيخوخة ممتعة
    Ce jet est très coûteux et il a bien fallu que quelqu'un le paie. Open Subtitles هذه الطائرة غالية جدّا و على شخص ما أن يدفع ثمنها
    On prévoit une augmentation du nombre de cartons de dossiers à mesure que les missions en transféreront davantage au Siège pour archivage. UN ويتوقّع أن يرتفع عدد صناديق الملفات ما أن تبدأ البعثات في نقل مزيد من الملفات إلى المقر لحفظها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more