"ما الذي يجري" - Translation from Arabic to French

    • Qu'est-ce qui se passe
        
    • Que se passe-t-il
        
    • ce qui se passe
        
    • Qu'est-ce qu'il se passe
        
    • Qu'y a-t-il
        
    • Qu'est-ce qu'il y a
        
    • ce qu'il se passe
        
    • Il se passe quoi
        
    • Que se passe t-il
        
    • Qu'est-ce que
        
    • C'est quoi
        
    • Que se passe-t il
        
    • Quoi de neuf
        
    • Que se passe t'il
        
    • ce qui est
        
    Qu'est-ce qui se passe entre toi et ma coéquipière ? Open Subtitles ما الذي يجري بينك وبين شريكتي على أية حال؟
    Qu'est-ce qui se passe avec l'eau de piscine des poumons de notre victime ? Open Subtitles أذن .. ما الذي يجري مع ماء حوض السباحة بالنسبة لرئتا الضحية ؟
    Deuxièmement, Que se passe-t-il actuellement? Et pourquoi avons-nous assisté aux récents événements? UN ثانيا، ما الذي يجري الآن؟ ولماذا هذه التطورات الأخيرة؟
    Les 20 heures d'obscurité en hiver sont pénibles, mais bon... Que se passe-t-il ? Open Subtitles ـ 20 ساعة من الظلمة، و الشتاء له أهواله لكن ـ ما الذي يجري هنا؟
    Si tu es contrariée, tout s'arrête. Je m'en fous de ce qui se passe. Open Subtitles إذا كنتِ مستاءة، فسيتوقف كلّ شيء، ولا يهمني ما الذي يجري.
    Parle, homme à rennes. Qu'est-ce qu'il se passe ici ? Open Subtitles تحدّث يا صاحب الرنّة ما الذي يجري هنا؟
    Qu'est-ce qui se passe, on n'attendait personne ? Open Subtitles ما الذي يجري نحن لا نتوقع عربة آخرى الليلة
    Mais Qu'est-ce qui se passe avec toutes ces commandes ? Open Subtitles أين طلبات الموائد 22، 45، 46 ما الذي يجري هنا يا رجل؟
    Qu'est-ce qui se passe, copine ? Open Subtitles المدرب كوتسكي ؟ ما الذي يجري , يا فتاة ؟
    On est perdus. Qu'est-ce qui se passe ? Open Subtitles نحن حائرون, ما الذي يجري هُنا بحق الجحيم؟
    Melanie, Qu'est-ce qui se passe avec toi ? Open Subtitles ميلاني , ما الذي يجري معك , بحق الجحيم ؟
    Il paraît que l'ambassade est bouclée. Que se passe-t-il ? Open Subtitles وصلنا خبر أنّ السفارة في وضع الإغلاق، ما الذي يجري هناك؟
    Que se passe-t-il pour que tant de gens veuillent ta mort ? Open Subtitles ما الذي يجري معك لدرجة أن الكثيرين يريدونك ميتًا؟
    D'accord, deux fois le même jour. Que se passe-t-il ? Open Subtitles كل الحق، مرتين في يوم واحد . ما الذي يجري ؟
    Dean, Que se passe-t-il, bon sang ? Open Subtitles الذي يجعله يرحل بمنتصف المهمة؟ دين ما الذي يجري ؟
    Doucement, avec les confettis. Que se passe-t-il ? Open Subtitles بروية مع رقائق الأوراق الملونه ما الذي يجري ؟
    le général major Schweppenstette sait parfaitement ce qui se passe. Open Subtitles الميجور جنرال يعلم تماماً ما الذي يجري هنا
    Désolé d'être aussi direct, mais Qu'est-ce qu'il se passe entre vous deux . Open Subtitles آسفة لكوني صريحة لكن ما الذي يجري بينكما؟
    J'ai tout planifié. Qu'y a-t-il, vous m'en voulez ? Open Subtitles لدي كلّ التغطية ما الذي يجري هل أنت مجنونة مثلي؟
    Qu'est-ce qu'il y a ? Open Subtitles جلبت لكم شيء ما لتأكلوا ما الذي يجري هنا؟
    Vous vous demandez parfois ce qu'il se passe dans la tête des gens ? Open Subtitles هل نظرت قبلاً إلى أحدهم وتسآلت ما الذي يجري داخل رؤوسهم
    Il se passe quoi entre papa et maman ? J'étais à la maison, hier. Open Subtitles مهلاً ، حسناً ، ما الذي يجري مع أمي و أبي ؟
    J'ai appris que l'opération s'était bien passée. Que se passe t-il ? Open Subtitles سمعتُ أن الجراحة تسير على ما يرام ما الذي يجري ؟
    Tu dois me tenir au courant. - Qu'est-ce que ça te fiche ? Open Subtitles ـ يفترض أن تدعني أعرف ما الذي يجري ـ لمَ أنت تهتم بحق الجحيم؟
    J'ai attendu ici toute la nuit. C'est quoi ce bordel ? Open Subtitles .أجل، كنت أنتظر هنا طوال الليلة ما الذي يجري بحق الجحيم؟
    Bonjour... que se passe-t'il ici? Open Subtitles ما الذي يجري هنا؟ لا يأتي هذا الاستوديو مجانا
    Quoi de neuf les gars ? Open Subtitles مرحبا ما الذي يجري ، يا رفاق ؟
    Aujourd'hui, nous répondons aux plus importantes questions du genre humain, à savoir... Que se passe t'il ? Open Subtitles اليوم، سنجيب على اكثر سؤال مؤرق للبشر أعني، ما الذي يجري بحق الجحيم؟
    Elle aimerait savoir ce qui est fait à ce sujet à l'intérieur même du pays et, plus particulièrement, aux hommes responsables. UN وتودُّ أن تعرف ما الذي يجري فعلُهُ لمعالجة هذه المشكلة في البلد نفسه، خاصة للتعامل مع الرجال المسؤولين عن ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more