"ما زال هناك الكثير" - Translation from Arabic to French

    • reste encore beaucoup
        
    • beaucoup reste à
        
    • il reste beaucoup
        
    • beaucoup reste encore
        
    • reste beaucoup à faire
        
    • 'il restait encore beaucoup
        
    • 'il restait encore du travail
        
    • que beaucoup restait à
        
    • restait beaucoup à faire
        
    Bien qu'il reste encore beaucoup à faire, le Gouvernement haïtien est confiant qu'il a posé les bases d'une société stable. UN وقالت إنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، غير أن حكومتها تثق في أنها وضعت اﻷسس ﻹقامة مجتمع مستقر.
    Toutefois, il reste encore beaucoup de chemin à parcourir, s'agissant en particulier de l'équité dans l'accès aux ressources économiques. UN ومع ذلك، ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، لا سيما فيما يتصل بالمساواة في الوصول إلى الموارد الاقتصادية.
    Le rapport signale aussi que beaucoup reste à faire pour mettre en oeuvre la politique très ambitieuse que le FENU s'est fixée. UN كذلك ذكر التقرير أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لتنفيذ السياسة الشديدة الطموح التي اختارها الصندوق.
    Mais il conclut également que beaucoup reste à faire et particulièrement pour combler le fossé sexiste dans la vie publique. UN وفي الوقت نفسه، يوضح التقرير أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين عمله، وخصوصا لسد الفجوة الجنسانية في الحياة العامة.
    Mais si les progrès enregistrés au niveau international sont de grande importance, il reste beaucoup à faire au plan national. UN وفي حين تتسم التطورات الدولية بأهمية بالغة، ما زال هناك الكثير للقيام به على الصعيد الوطني.
    Après huit ans, le Programme a donné des résultats, mais nous croyons, cependant, que beaucoup reste encore à faire pour en réaliser la pleine application. UN وبعد ثماني سنوات، حقق البرنامج بعض النتائج، لكننا نعتقد أنه ما زال هناك الكثير مما يجب عمله لتحقيق التنفيذ الكامل.
    Cela étant, malgré toutes ces améliorations, il restait encore beaucoup à faire. UN غير أنه على الرغم من تلك التطورات الإيجابية، ما زال هناك الكثير الذي يلزم القيام به.
    Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour qu'une culture de paix soit durablement ancrée dans le coeur et l'esprit des hommes. UN ومع ذلك، ما زال هناك الكثير الذي يمكن القيام به لكي تكون ثقافة السلام مغروسة بشكل دائم في قلوب البشر وعقولهم.
    Bien que la situation se soit sans nul doute améliorée dans ce domaine, nous sommes convaincus qu'il reste encore beaucoup à faire. UN ومع أن الأمور تحسنت بالتأكيد في هذا المجال، فإننا على اقتناع بأنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Il est évident qu'en dépit des progrès réalisés pour répondre aux questions qui intéressent les jeunes, il reste encore beaucoup à faire. UN من الواضح أن تقدما تحقق في معالجة المسائل التي تعن للشباب، لكن ما زال هناك الكثير الذي يتعين علمه.
    Quoique la situation des droits de l'homme se soit améliorée, il reste encore beaucoup à faire. UN وعلى الرغم من أن حالة حقوق اﻹنسان قد تحسنت، فإنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    La répartition géographique des contributeurs montre aussi qu'il reste encore beaucoup à faire. UN والتقسيم الجغرافي للبلدان المساهمة يشير أيضا الى أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    En effet, malgré les efforts réalisés, il reste encore beaucoup à faire. UN وبالرغم من الجهود المبذولة، ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    Des progrès notables ont certes été accomplis au cours de la Décennie internationale, mais beaucoup reste à faire. UN وأضاف أنه رغم تحقيق تقدم كبير أثناء العقد الدولي، ما زال هناك الكثير مما ينبغي فعله.
    Cependant, beaucoup reste à faire pour assurer la réalisation du droit au développement dans ces pays. UN غير أن الأونكتاد يعتقد أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله لإعمال الحق في التنمية في تلك البلدان.
    Mais il reste beaucoup à faire, sur les plans national et international, pour surveiller et assurer l'application des droits fondamentaux des femmes. UN ومع ذلك، ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله على الصعيدين الوطني والدولي لمراقبة حقوق اﻹنسان للمرأة وإعمالها.
    Mais il reste beaucoup à faire, sur les plans national et international, pour surveiller et assurer l'application des droits fondamentaux des femmes. UN ومع ذلك، ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله على الصعيدين الوطني والدولي لمراقبة حقوق اﻹنسان للمرأة وإعمالها.
    Des progrès ont certes été accomplis dans les méthodes de travail de la Commission, mais beaucoup reste encore à faire. UN وبينما نشهد بعض التقدم في طريقة عمل اللجنة، فإنه ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله.
    Malgré les progrès accomplis, beaucoup reste encore à faire pour atteindre une égalité de fait. UN وبالرغم من التقدم المحرز، ما زال هناك الكثير مما يتوجب اتخاذه في سبيل التوصل الى المساواة الفعلية.
    Alors même que le monde célébrait cet important anniversaire, il restait encore beaucoup à faire et l'UNICEF se devait de rester à la pointe de tous ces efforts. UN وحتى بعد احتفال العالم بهذه الذكرى السنوية الهامة، ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، ويجب أن تظل اليونيسيف رائدة في تلك الجهود.
    10. En ce qui concerne la participation aux coûts, question fondamentale dont il faudra débattre au cours de la présente session, l'Administrateur a noté qu'il restait encore du travail à faire. UN ١٠ - وفيما يختص بتقاسم اﻷعباء، وهو إحدى القضايا الرئيسية التي ستناقش في الجلسة الحالية، أشار مدير البرنامج إلى أنه ما زال هناك الكثير الذي يجب إنجازه.
    Cela étant, malgré l'euphorie légitime dans laquelle nous baignions le jour de la clôture de la Conférence, nous étions conscients que tout n'était pas dit et que beaucoup restait à faire. UN وبناء على ذلك، فقد كنا مدركين أننا لم نحقق كل شيء وأنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به، على الرغم من فورة الحماس المشروعة التي تمتعنا بها في اليوم الأخير للمؤتمر.
    On a noté qu'il restait beaucoup à faire avant que cet objectif soit atteint. UN ولوحظ انه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله قبل التمكن من بلوغ هذا الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more